concevoir
Français[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
Verbe [modifier le wikicode]
concevoir \kɔ̃.sə.vwaʁ\ transitif et intransitif 3e groupe (voir la conjugaison)
- Créer ; inventer ; imaginer.
- Concevoir les plans d'un immeuble.
- Telcide, qui a lu dans les gazettes les méfaits de certains rôdeurs, conçoit aussitôt mille frayeurs. Est-ce que l’un d’eux aurait pris cette cahute comme refuge ? — (Germaine Acremant, Ces dames aux chapeaux verts, Plon, 1922, collection Le Livre de Poche, page 291)
- Ne regardons donc plus comme des principes absolus des faits n’ayant jamais existé que dans l’imagination de ceux qui les ont conçus ; [...]. — (Jean Déhès, Essai sur l’amélioration des races chevalines de la France, École impériale vétérinaire de Toulouse, Thèse de médecine vétérinaire, 1868)
- Il a essayé de concevoir combien des six mille deux cents étudiants de Dupont étaient à ce moment en train de forniquer. Concevoir, au sens d'être doué d'un regard qui traverserait les murs pour découvrir toutes ces bêtes à deux dos occupées à se tortiller et à ruer et à y aller. — (Tom Wolfe, Moi, Charlotte Simmons, Robert Laffont, 2006, chapitre 5)
- Comprendre.
- — Ma chère amie, je ne vous conçois pas. Vous êtes d’une inconséquence qui peut vous faire le plus grand tort. — (Anatole France, Le Lys rouge, 1894, réédition Le Livre de Poche, page 92)
- Dans les circonstances difficiles il ne faut pas dédaigner de faire appel, comme autrefois les Germains, aux conseils des femmes ; car elles ont une manière de concevoir les choses toute différente de la nôtre. — (Arthur Schopenhauer, Essai sur les femmes, dans Pensées & Fragments, traduction par J. Bourdeau , Félix Alcan éditeur, 1900, 16e éd.)
- […] l'affaire Dreyfus nous a montré que l'immense majorité des officiers et des prêtres concevait toujours la justice à la manière de l'Ancien Régime et trouvait toute naturelle une condamnation pour raison d'État. — (Georges Sorel, Réflexions sur la violence, chapitre III, Les préjugés contre la violence, 1908, page 143)
- Que sont-elles donc et que signifie ce problème : concevoir les idées transcendentales comme représentant des réalités ? Les idées ne sont ni des concepts ni des intuitions. Donc elles ne représentent rien de réel. — (Émile Boutroux, La philosophie de Kant, Librairie Philosophique J. Vrin, 1926, page 168)
- Plus facile de concevoir un enfant que de concevoir les responsabilités qui viennent avec. — (David Goudreault, Ta mort à moi, Stanké, Montréal, 2019, page 131)
- (Biologie) (Vieilli) Procréer ; tomber enceinte.
- La Reine n'était plus en âge de concevoir.
- Ç’aurait été, au besoin, quelqu’une de ces adjointes qui rougissent, en leur première classe, d’apprendre que six de leurs élèves sont nées le même jour, parce qu’il leur vient à l’idée qu’elles furent conçues la même nuit. — (Jean Giraudoux, Provinciales, Grasset, 1922, réédition Le Livre de Poche, page 154)
- Pour être capable de recevoir par testament, il suffit d’être conçu à l'époque du décès du testateur.
Néanmoins, la donation ou le testament n'auront leur effet qu'autant que l'enfant sera né viable. — (Article 906, Code civil, France, version en vigueur au 1er janvier 2007) - Plus facile de concevoir un enfant que de concevoir les responsabilités qui viennent avec. — (David Goudreault, Ta mort à moi, Stanké, Montréal, 2019, page 131)
Dérivés[modifier le wikicode]
Apparentés étymologiques[modifier le wikicode]
Traductions[modifier le wikicode]
Créer, inventer, imaginer.
- Allemand : konzipieren (de), ersinnen (de), entwerfen (de), sich ausdenken (de), entwickeln (de)
- Anglais : conceive (en), design (en)
- Breton : krouiñ (br)
- Chinois : 设计 (zh) (設計) shèjì
- Espagnol : concebir (es)
- Espéranto : dezajni (eo), dizajni (eo)
- Italien : concepire (it)
- Kotava : envá (*)
- Néerlandais : ontwerpen (nl)
- Occitan : concebre (oc)
- Ouïghour : لايىھەلەش (ug)
- Same du Nord : hábmet (*)
- Solrésol : resimisol (*)
Procréer ; tomber enceinte.
- Allemand : empfangen (de), schwanger werden (de)
- Anglais : conceive (en)
- Breton : krouiñ (br)
- Espagnol : concebir (es)
- Italien : concepire (it)
- Shimaoré : umira (*)
- Néerlandais : ontvangen (nl)
- Occitan : concebre (oc)
- Russe : зачинать (ru) začinať, зачать (ru) začať
- Shingazidja : urenga hamili (*), urenga ma ya hamili (*) urenga mba ya hamili
- Suédois : bli med barn (sv)
Traductions à trier[modifier le wikicode]
Prononciation[modifier le wikicode]
- France : écouter « concevoir [Prononciation ?] »
- France (Lyon) : écouter « concevoir [Prononciation ?] »
- France (Toulouse) : écouter « concevoir [Prononciation ?] »
- Canada (Shawinigan) : écouter « concevoir [Prononciation ?] »
Références[modifier le wikicode]
- Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (concevoir), mais l’article a pu être modifié depuis.
Ancien français[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Du latin concipere.
Verbe [modifier le wikicode]
concevoir \Prononciation ?\
- Concevoir (un enfant).
Variantes[modifier le wikicode]
Dérivés dans d’autres langues[modifier le wikicode]
Références[modifier le wikicode]
- Frédéric Godefroy, Dictionnaire de l’ancienne langue française et de tous ses dialectes du IXe au XVe siècle, édition de F. Vieweg, Paris, 1881–1902 → consulter cet ouvrage
Catégories :
- français
- Mots en français issus d’un mot en latin
- Lemmes en français
- Verbes en français
- Verbes transitifs en français
- Verbes intransitifs en français
- Verbes du troisième groupe en français
- Lexique en français de la biologie
- Termes vieillis en français
- ancien français
- Mots en ancien français issus d’un mot en latin
- Verbes en ancien français