dividir

Définition, traduction, prononciation, anagramme et synonyme sur le dictionnaire libre Wiktionnaire.

Ancien occitan[modifier le wikicode]

Étymologie[modifier le wikicode]

Du latin dividere.

Verbe [modifier le wikicode]

dividir

  1. Diviser.

Variantes[modifier le wikicode]

Références[modifier le wikicode]

  • François Raynouard, Lexique roman ou Dictionnaire de la langue des troubadours, comparée avec les autres langues de l’Europe latine, 1838–1844 → consulter cet ouvrage

Catalan[modifier le wikicode]

Étymologie[modifier le wikicode]

Du latin dividere (« partager, diviser »).

Verbe [modifier le wikicode]

dividir \Prononciation ?\

  1. Diviser, débiter, partager.

Synonymes[modifier le wikicode]

Prononciation[modifier le wikicode]

Espagnol[modifier le wikicode]

Étymologie[modifier le wikicode]

Du latin dividere (« partager, diviser »).

Verbe [modifier le wikicode]

dividir \di.βiˈðiɾ\ 3e groupe (voir la conjugaison)

  1. Diviser, débiter, partager.

Synonymes[modifier le wikicode]

Prononciation[modifier le wikicode]

  • Carthagène des Indes (Colombie) : écouter « dividir [Prononciation ?] »

Occitan[modifier le wikicode]

Étymologie[modifier le wikicode]

Du latin dividere (« partager, diviser »).

Verbe [modifier le wikicode]

dividir \diβiˈði\ transitif (graphie normalisée) 2e groupe (voir la conjugaison)

  1. (Mathématiques) Diviser.
    • Dividir cent per cinc.
      Diviser cent par cinq.
    • Una còrda dividís un cercle en dos arcs. — (Georges Peladan, Aisinas matematicas, 1989)
      Una corde divise un cercle en deux arcs.

Variantes[modifier le wikicode]

Vocabulaire apparenté par le sens[modifier le wikicode]

Synonymes[modifier le wikicode]

Prononciation[modifier le wikicode]

Références[modifier le wikicode]

Portugais[modifier le wikicode]

Étymologie[modifier le wikicode]

Du latin dividere (« partager, diviser »).

Verbe [modifier le wikicode]

dividir \di.vi.dˈiɾ\ (Lisbonne) \dʒi.vi.dʒˈi\ (São Paulo) 3e groupe (voir la conjugaison)

  1. Diviser, débiter, partager.
    • Lula da Silva terá uma tarefa hercúlea nos próximos quatro anos. São, pelo menos, 12 trabalhos, como os do herói grego: reunir um país dividido (...) — (João Almeida Moreira, « E agora Brasil? Os 12 trabalhos de Lula da Silva », dans Diário de Notícias, 1 novembre 2022 [texte intégral])
      Lula da Silva aura une tâche herculéenne au cours des quatre prochaines années. Il y a au moins 12 travaux, comme celles du héros grec : rassembler un pays divisé (...)
    • Ela insiste em dividir a conta, para lhe mostrar de todas as maneiras possíveis que agora existe ele e ela, já não há um «nós». — (Hervé Le Tellier, traduit par Tânia Ganho, A Anomalia, Editorial Presença, 2021)
      Elle insiste pour partager l’addition, afin de lui signifier par tous les moyens possibles qu’il y a désormais lui et elle, et plus aucun nous.
  2. Distribuer, répartir.
  3. Séparer, trier.

Synonymes[modifier le wikicode]

Prononciation[modifier le wikicode]

Références[modifier le wikicode]