figo
Espéranto[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Du latin ficus.
Nom commun [modifier le wikicode]
Cas | Singulier | Pluriel |
---|---|---|
Nominatif | figo \ˈfi.ɡo\ |
figoj \ˈfi.ɡoj\ |
Accusatif | figon \ˈfi.ɡon\ |
figojn \ˈfi.ɡojn\ |
figo \ˈfi.ɡo\ mot-racine UV
Dérivés[modifier le wikicode]
Prononciation[modifier le wikicode]
- France (Toulouse) : écouter « figo [Prononciation ?] »
Voir aussi[modifier le wikicode]
- figo sur l’encyclopédie Wikipédia (en espéranto)
Références[modifier le wikicode]
Bibliographie[modifier le wikicode]
- E. Grosjean-Maupin, Plena Vortaro de Esperanto, SAT, Parizo, 1934 (racine U.V-4OA)
- figo sur le site Plena Ilustrita Vortaro de Esperanto (PIV)
- figo sur le site Reta-vortaro.de (RV)
- Racine(s) ou affixe(s) "fig-", "-o" présentes dans le dictionnaire des racines « Universala Vortaro » (R1 de l’Akademio de Esperanto).
Galicien[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Du latin ficus.
Nom commun [modifier le wikicode]
figo masculin (pluriel : figos)
Italien[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Adjectif [modifier le wikicode]
Singulier | Pluriel | |
---|---|---|
Masculin | figo \ˈfi.ɡo\ |
fighi \ˈfi.ɡi\ |
Féminin | figa \ˈfi.ɡa\ |
fighe \ˈfi.ɡe\ |
figo \ˈfi.ɡo\ masculin
- (Familier) En parlant d’une personne ou d’une chose, qui est beau en suivant les courants de la mode.
- E non fighi nel senso normale della parola, se pensiamo alla media di un uomo figo, ma fighi tipo Brock, di quelli che ti fanno venire l’acquolina in bocca, fighi a un livello fuori da comune. — (Kristen Ashley, Dimmi che sei mio, traduzione de l’inglese Di Martina Cocchini, Newton Compton Editor, 2015).
- Et non pas beaux au sens normal du mot, quand nous pensons normalement à un homme beau, mais beaux type Brock, de ceux qui te font venir l’eau à la bouche, beaux à un niveau peu commun.
- ragazzi più fighi del Mondo.
- les plus beaux gosses au monde.
- E non fighi nel senso normale della parola, se pensiamo alla media di un uomo figo, ma fighi tipo Brock, di quelli che ti fanno venire l’acquolina in bocca, fighi a un livello fuori da comune. — (Kristen Ashley, Dimmi che sei mio, traduzione de l’inglese Di Martina Cocchini, Newton Compton Editor, 2015).
Nom commun [modifier le wikicode]
Singulier | Pluriel |
---|---|
figo \ˈfi.ɡo\ |
fighi \ˈfi.ɡi\ |
figo \ˈfi.ɡo\ masculin (pour une femme, on dit : figa)
- (Argot) Phénomène, personne phénoménale, formidable.
- fare il figo con gli amici.
- faire le kéké avec ses amis.
- fare il figo con gli amici.
- (Familier) Beau gosse.
- Per essere sincere, bisogna precisare che un figo povero è difficile che abbia tanto successo quanto lo spossa avere un figo con soldi. — (Fabio Bergomi, Figa...L’amore!, autoprodotto, 2015)
Latin[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Apparenté [1] au grec ancien σφίγγω, sphíggô (« attacher fortement »), σφιγμός, sphigmós, φιμός, phimós, au latin filum (« fil, lien ») qui est pour *fig-lum.
- Apparenté [2] à finis (« borne, fin »), le \f\ est pour un *dh (voir « f »), de l’indo-européen commun *dhēigʷ- [1] (« ficher », « planter ») dont sont issus ditch en anglais, Deich, Teich en allemand.
Verbe [modifier le wikicode]
fīgō, infinitif : fīgere, parfait : fixī, supin : fixum *\ˈfiː.ɡoː\ transitif (voir la conjugaison)
- Ficher, enfoncer, planter.
- figere palum in parietem, Plaute
- enfoncer un pieu dans une muraille.
- figere palum in parietem, Plaute
- Fixer, enfoncer, graver.
- in aliqua re mentem figere.
- fixer son attention sur quelque chose.
- in aliqua re mentem figere.
- Percer, transpercer, traverser, blesser, tuer.
- adversarios figere.
- percer ses adversaires de ses traits.
- adversarios figere.
- Clouer, attacher, assujettir, suspendre.
- imbrices clavibus figere.
- fixer des tuiles avec des pointes.
- imbrices clavibus figere.
- Afficher, publier.
- legem figere.
- publier une loi.
- legem figere.
Note : Par convention, les verbes latins sont désignés par la 1re personne du singulier du présent de l’indicatif.
Synonymes[modifier le wikicode]
Dérivés[modifier le wikicode]
composés
- ad-fīgō, af-fīgō (« attacher, fixer à »)
- ante-fīxus (« fixé en avant »)
- ante-fīxum (« antéfixe »)
- cōn-fīgō (« percer de toutes parts »)
- cruci-fīgō (« crucifier »)
- dē-fīgō (« enfoncer d’en haut »)
- in-fīgō (« fixer dans »)
- prae-fīgō (« fixer en avant »)
- sub-fīgō, suf-fīgō (« fixer en dessous »)
Dérivés dans d’autres langues[modifier le wikicode]
Références[modifier le wikicode]
- « figo », dans Félix Gaffiot, Dictionnaire latin français, Hachette, 1934 (page 666)
- [1] « figo », dans Charlton T. Lewis et Charles Short, A Latin Dictionary, Clarendon Press, Oxford, 1879 → consulter cet ouvrage
- [2] Julius Pokorny, Indogermanisches etymologisches Wörterbuch, 1959 → consulter cet ouvrage
Portugais[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Du latin ficus.
Nom commun [modifier le wikicode]
figo masculin
Prononciation[modifier le wikicode]
- États-Unis : écouter « figo [Prononciation ?] »
Slovène[modifier le wikicode]
Forme de nom commun [modifier le wikicode]
figo \Prononciation ?\ féminin
Catégories :
- espéranto
- Mots en espéranto issus d’un mot en latin
- Lemmes en espéranto
- Noms communs en espéranto
- Racines nominales fondamentales en espéranto
- Prononciations audio en espéranto
- Mots en espéranto inclus dans la Plena Vortaro de Esperanto (1934)
- Fruits en espéranto
- galicien
- Mots en galicien issus d’un mot en latin
- Noms communs en galicien
- Fruits en galicien
- italien
- Lemmes en italien
- Adjectifs en italien
- Termes familiers en italien
- Noms communs en italien
- Termes argotiques en italien
- latin
- Étymologies en latin incluant une reconstruction
- Mots en latin issus d’un mot en indo-européen commun
- Lemmes en latin
- Verbes en latin
- Verbes transitifs en latin
- portugais
- Mots en portugais issus d’un mot en latin
- Lemmes en portugais
- Noms communs en portugais
- Fruits en portugais
- slovène
- Formes de noms communs en slovène