machen
:
Allemand
Étymologie
- Du moyen haut-allemand, du vieux haut allemand mahhōn, du proto-germanique *makōną, de l’indo-européen commun *mag-. Cognat du bas allemand maken, du néerlandais maken, de l’anglais make, du frison meitsje.
Verbe
Mode ou temps |
Personne | Forme |
---|---|---|
Présent | 1re du sing. | ich mache |
2e du sing. | du machst | |
3e du sing. | er macht | |
Prétérit | 1re du sing. | ich machte |
Subjonctif II | 1re du sing. | ich machte |
Impératif | 2e du sing. | mach! |
2e du plur. | macht! | |
Participe passé | gemacht | |
Auxiliaire | haben | |
voir conjugaison allemande |
machen \ˈma.xən\ transitif (voir la conjugaison)
- Faire, effectuer ; produire, fabriquer ; prendre une photo ; faire la cuisine, faire du sport, faire pipi, faire l’amour ; émettre un son.
- Mach es!
- Fais-le !
- Das hat er ganz allein gemacht!
- Il l’a fait tout seul !
- Ich hab dir einen Kuchen gemacht!
- Je t’ai fait un gâteau !
- Das macht nichts!
- Ça ne fait rien !
- Wie viel macht das?
- Combien cela fait ?
- Modèle:euphémisme Sie haben es letzte Nacht gemacht.
- Ils l’ont fait la nuit passée.
- Ich mache Sport.
- Je fais du sport.
- Modèle:euphémisme Der Hund hat auf den Teppich gemacht.
- Le chient a fait sur le tapis.
- (Informel) „Wuff“, machte der Hund.
- Le chient a fait « ouaf ».
- Mach es!
- (Informel) Se faire de l’argent ou des amis.
- Der Herr Müller ist echt reich; der macht mehr als 5.000 € im Monat.
- Monsieur Müller est vraiment riche ; il se fait plus de 5 000 € par mois.
- Markus hat sich schon viele Feinde gemacht.
- Markus s’est déjà fait beaucoup d’ennemis.
- Der Herr Müller ist echt reich; der macht mehr als 5.000 € im Monat.
- Simuler.
- Sie macht auf cool.
- Elle tente de paraître cool.
- Die Partei macht auf Optimismus.
- Le parti simule l’optimisme.
- Sie macht auf cool.
Dérivés
Proverbes et phrases toutes faites
Prononciation
- \ˈma.xən\
- (Région à préciser) : écouter « machen [ˈmaχn̩] »
- Autriche : écouter « machen [ˈma.χən̩] »
Références
- DWDS, das Digitale Wörterbuch der Deutschen Sprache, 1961-1977 → consulter cet ouvrage
- Duden, Bibliographisches Institut GmbH, Berlin machen → consulter cet ouvrage
Limbourgeois
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Verbe
machen \Prononciation ?\
Références
- Mathilde Jansen, Nicoline van der Sijs, Fieke van der Gucht, Johan De Caluwe, Atlas van de Nederlandse Taal, Lannoo, 2017, page 133
Catégories :
- allemand
- Mots en allemand issus d’un mot en moyen haut-allemand
- Mots en allemand issus d’un mot en vieux haut allemand
- Mots en allemand issus d’un mot en proto-germanique
- Mots en allemand issus d’un mot en indo-européen commun
- Lemmes en allemand
- Verbes en allemand
- Verbes transitifs en allemand
- Termes informels en allemand
- limbourgeois
- Verbes en limbourgeois