pleuvoir
Français[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Du latin populaire *plŏvēre (plovebat, imparfait de l'indicatif, attesté chez Pétrone), en latin classique plŭĕre, lui-même de l’indo-européen commun *pleu [1] (« courir, couler »), qui a également donné le grec ancien πλύνω, plýnô (« laver »), πλέω, pléô (« naviguer »), l'anglais flow, flood, le tchèque plout, plavat.
Verbe [modifier le wikicode]

pleuvoir \plø.vwaʁ\ intransitif impersonnel 3e groupe (voir la conjugaison)
- Tomber du ciel, en parlant de l’eau des nuages.
- Maintenant il pleut… J’entends l’eau qui ruisselle des gouttières, et qui fouette les vitres de ma chambre… — (Octave Mirbeau, La tête coupée, dans Lettres de ma chaumière, 1886)
- Dis donc, Monsieur, ça pleut dehors… Est-ce que je peux t’y prendre le parapluie ? — (Georges Feydeau, Les Pavés de l’ours, 1896)
- 8 m a r s. — Il a plu sans interruption depuis près de vingt heures, et le terrain où nous campons est complètement détrempé. — (Frédéric Weisgerber, Trois mois de campagne au Maroc : étude géographique de la région parcourue, Paris : Ernest Leroux, 1904, page 138)
- Il pleuvait. Par instants, on entendait l’averse s’écraser contre la verrière du haut, […]. — (Francis Carco, L’Homme de minuit, Éditions Albin Michel, Paris, 1938)
- Il faisait froid et pleuvait. Rattner et moi, empaquetés dans nos pardessus, nous l’invitions à remuer. — (Henry Miller, L’ancien combattant alcoolique au crâne en planche à lessive, dans Max et les Phagocytes, traduction par Jean-Claude Lefaure, éditions du Chêne, 1947)
- Il avait plu toute cette semaine-là, et la vieille boue des hivers, pétrie par les sabots des vaches, des chevaux et des gens, grasse de bouse et claire comme de la pâte à gaufres s'était ramollie. — (Jean Rogissart, Mervale, Éditions Denoël, Paris, 1937, page 16)
- (Par extension) Tomber ou sembler tomber du ciel comme la pluie, en parlant d’autres choses que la pluie.
- Ce vacarme académique, qui dura tout le mois d’août 1836, était pour le moins aussi amusant que celui des étoiles filantes qui s’abattaient tous les huit jours sur le Pont-Royal, et que celui des crapauds qui pleuvaient tous les huit jours à l’Académie. — (François-Vincent Raspail, Nouveau système de chimie organique, 1838, page 598)
- On en a conclu qu’il pleuvait des crapauds, ce qui est une impossibilité, attendu que, d’après les lois invariables de la nature, ces animaux, à cause de leur forme et de leur poids, ne peuvent se trouver dans l’air. — (J. Lingay, Erreurs et préjugés, 1853, page 57)
- J’examinai alors attentivement ces taches, j’étudiai leur développement, et je reconnus... qu’il pleuvait du sang !... Oui ! il pleuvait du sang !... Je levai la tête et […] je vis se balancer les silhouettes mutilées de plusieurs pendus ; […]; et c’était du cou de ces dernières victimes pendues par les pieds que tombait cette pluie de sang ! — (Félix Maynard, De Delhi a Cawnpore, journal d'une dame anglaise, 1858, page 97)
- Non, non, vos fautes apportent avec elles leur châtiment immédiat, c’est sur votre dos que pleuvront les coups, c’est vous-mêmes qui serez punis. — (La révolution et les révolutionnaires de Février, dans La Revue des Deux Mondes, tome 7, 1850, page 539)
- Les Boches préparaient un « sale » coup, et Luc, de quart au périscope, avait donné l’alerte à sa tranchée. Presque aussitôt le bacchanal se déchaîne : les obus pleuvent, les parapets sautent. — (Charles Le Goffic, Bourguignottes et pompons rouges, 1916, page 155)
- En 1945, elle avait sept ans. Un matin, les bombes avaient commencé à pleuvoir. A Kobé, ce n'était pas la première fois qu’on les entendait, loin s’en fallait. — (Amélie Nothomb, Métaphysique des tubes, Éditions Albin Michel, Paris, 2000)
- (Sens figuré) Tomber ou arriver en grande quantité.
- Mais l’artillerie tonnait, et la mitraille pleuvait sur ce pauvre débris d’armée, presque aussi drue que la neige, qui forçait les artilleurs de viser au hasard. — (Alexandre Dumas, Le Capitaine Richard, 1860, page 179)
- Les plaisanteries et les compliments crus pleuvaient, en arabe, en français, plus ou moins mélangés de sabir. — (Isabelle Eberhardt, Yasmina, 1902)
- Pif ! paf ! les gifles commencèrent à pleuvoir et la vaisselle à danser : […]. — (Louis Pergaud, Joséphine est enceinte, dans Les Rustiques, nouvelles villageoises, 1921)
Synonymes[modifier le wikicode]
- autre chose que de la pluie
- figuré
Dérivés[modifier le wikicode]
- comme s’il en pleuvait (Populaire)
- écoute-s’il-pleut
- faire pleuvoir les coups
- pleuvasser
- pleuviner
- pleuvioter
- pleuvocher
- pleuvoter
- pleuvoir à boire debout (Québec)
- pleuvoir à flots
- pleuvoir à seaux
- pleuvoir à torrent, pleuvoir à torrents
- pleuvoir à verse
- pleuvoir comme à Gravelotte
- pleuvoir comme vache qui pisse
- pleuvoir des cordes
- pleuvoir des hallebardes
- pleuvoir sur sa friperie
- pleuvoir sur sa mercerie
- pleuvoter
- pluviner
- repleuvoir
Proverbes et phrases toutes faites[modifier le wikicode]
- en Bretagne, il ne pleut que sur les cons
- il nous pisse dessus sans même nous faire croire qu’il pleut
- s’il pleut à la Saint-Médard, il pleut quarante jours plus tard, à moins que Saint-Barnabé ne lui coupe l’herbe sous le pied
Traductions[modifier le wikicode]
Tomber du ciel, en parlant de l’eau du ciel (1)
- Abung : ojan (*)
- Allemand : regnen (de)
- Anglais : rain (en)
- Arabe : إنها تمطر (ar)
- Bambara : sanji (bm)
- Basque : euritu (eu)
- renga (*) :
- Breton : ober glav (br), glavañ (br), glaviañ (br)
- Chinois : 下雨 (zh) xiàyǔ
- Cimbre : rengen (*)
- Coréen : 비가 오다 (ko) biga oda
- Danois : regne (da)
- Espagnol : llover (es)
- Espéranto : pluvi (eo)
- Finnois : sataa (fi)
- Grec : βρέχει (el) vrékhi
- Grec ancien : ὀμβρέω (*) ombréô
- Inuktitut : ᒪᖁᒃ- (iu) maquk-
- Italien : piovere (it)
- Japonais : 雨が降る (ja) ame ga furu
- Kotava : muvar (*)
- Koyukon : -kon (*)
- Kurde : barîn (ku)
- Lingala : kobéta (ln)
- Normand : plleure (*), pllouvei (*), pllore (*)
- Norvégien : regne (no)
- Occitan : plòure (oc), plàver (oc)
- Palenquero : yobé (*)
- Pirahã : pii boi (*)
- Plodarisch : regn (*)
- Polonais : padać (pl)
- Portugais : chover (pt)
- Roumain : ploua (ro)
- Russe : (n'existe pas en russe) дождь идёт (ru) dojd’ idiot (= il pleut)
- Same du Nord : arvit (*)
- Shingazidja : hunya mvua (*)
- Suédois : regna (sv)
- Tchèque : pršet (cs), dštít (cs)
- Tunen : ona (*)
- Turc : yağmak (tr)
- Wallon : ploure (wa)
- Walser : rängnu (*)
Traductions à trier suivant le sens
- Afrikaans : oorvloei (af), oorvloedig wees (af), vol wees (af), wemel (af), reën (af)
- Vieil anglais : rinan (ang)
- Espagnol : abundar (es)
- Espéranto : abundi (eo)
- Féroïen : regna (fo)
- Frison : reine (fy)
- Hongrois : bővelkedik (hu)
- Ido : pluvar (io)
- Islandais : vera til í miklu mæli (is), rigna (is)
- Italien : piovere (it)
- Maya yucatèque : k’aaxal (*), k’aaxal ha’ (*)
- Néerlandais : regenen (nl), in overvloed aanwezig zijn (nl)
- Norvégien : hølje (no), pøse (no)
- Papiamento : yobe (*)
- Portugais : abundar (pt), chover (pt)
- Roumain : ploua (ro)
Prononciation[modifier le wikicode]
- \plø.vwaʁ\
- France : écouter « pleuvoir [plø.vwaʁ] »
- France (Lyon) : écouter « pleuvoir [Prononciation ?] »
- France (Vosges) : écouter « pleuvoir [Prononciation ?] »
Anagrammes[modifier le wikicode]
→ Modifier la liste d’anagrammes
Voir aussi[modifier le wikicode]
- Le thésaurus pluie en français
Catégories :
- français
- Mots en français issus d’un mot en latin
- Étymologies en français incluant une reconstruction
- Mots en latin issus d’un mot en indo-européen commun
- Lemmes en français
- Verbes en français
- Verbes intransitifs en français
- Verbes impersonnels en français
- Verbes du troisième groupe en français
- Métaphores en français