preparar
Catalan[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Du latin praeparare.
Verbe [modifier le wikicode]
preparar \Prononciation ?\ 1er groupe (voir la conjugaison)
Prononciation[modifier le wikicode]
- Barcelone (Espagne) : écouter « preparar [Prononciation ?] »
Espagnol[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Du latin praeparare.
Verbe [modifier le wikicode]
preparar \Prononciation ?\ 1er groupe (voir la conjugaison)
Ido[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Du latin praeparare.
Verbe [modifier le wikicode]
preparar \prɛ.pa.ˈrar\ (voir la conjugaison)
Interlingua[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Du latin praeparare.
Verbe [modifier le wikicode]
preparar \pre.pa.ˈrar\ (voir la conjugaison)
Portugais[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Du latin praeparare.
Verbe [modifier le wikicode]
preparar \pɾɨ.pɐ.ɾˈaɾ\ (Lisbonne) \pɾe.pa.ɾˈa\ (São Paulo) 1er groupe (voir la conjugaison) 1er groupe (voir la conjugaison)
- Préparer.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
- Étudier.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
- Apprêter.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
- Arranger, disposer, accommoder.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
preparar-se \pɾɨ.pɐ.ɾˈaɾ.sɨ\ (Lisbonne) \pɾe.pa.ɾˈaɾ.si\ (São Paulo) 1er groupe, pronominal (voir la conjugaison)
- Se préparer.
O Boeing 787, que voa a 39 000 pés e se preparava para a descida em direção a Nova Iorque, não consegue escapar e o cockpit leva uns safanões bruscos.
— (Hervé Le Tellier, traduit par Tânia Ganho, A Anomalia, Editorial Presença, 2021)- Le Boeing 787, qui vole à 39 000 et allait amorcer sa descente vers New York, ne saurait y échapper et le cockpit connaît une brusque agitation.
Ela chegou tarde e um homem que se preparava para se ir embora acabou por ficar. Troçaram dele: Ah, está certo, a bela Lucie aparece e o André perde logo a pressa de se ir embora…
— (Hervé Le Tellier, traduit par Tânia Ganho, A Anomalia, Editorial Presença, 2021)- Elle était arrivée tard, et un homme, sur le point de partir, était resté. On s’était moqué de lui, Ah, bien entendu, la jolie Lucie arrive et André n’est plus pressé de rentrer…
Notes[modifier le wikicode]
- Cette forme est celle de l’infinitif impersonnel, de la première et de la troisième personne du singulier de l’infinitif personnel, ainsi que de la première et de la troisième personne du singulier du futur du subjonctif.
Synonymes[modifier le wikicode]
Dérivés[modifier le wikicode]
Dérivés[modifier le wikicode]
Prononciation[modifier le wikicode]
- Lisbonne: \pɾɨ.pɐ.ɾˈaɾ\ (langue standard), \pɾɨ.pɐ.ɾˈaɾ\ (langage familier)
- São Paulo: \pɾe.pa.ɾˈa\ (langue standard), \pɾe.pa.ɾˈa\ (langage familier)
- Rio de Janeiro: \pɾe.pa.ɾˈaɾ\ (langue standard), \pɾe.pa.ɾˈaɾ\ (langage familier)
- Maputo: \pre.pɐ.ɾˈaɾ\ (langue standard), \pre.pɐ.ɾˈaɾ\ (langage familier)
- Luanda: \pɾe.pɐ.ɾˈaɾ\
- Dili: \pɾɨ.pə.ɾˈaɾ\
- Porto (Portugal) : écouter « preparar [pɾɨ.pɐ.ɾˈaɾ] »
- États-Unis : écouter « preparar [pɾɨ.pɐ.ɾˈaɾ] »
Références[modifier le wikicode]
- Ashby, S. et al. (2012), A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese. Proceedings of Interspeech 2012.
Catégories :
- catalan
- Mots en catalan issus d’un mot en latin
- Verbes en catalan
- Verbes du premier groupe en catalan
- espagnol
- Mots en espagnol issus d’un mot en latin
- Lemmes en espagnol
- Verbes en espagnol
- Verbes du premier groupe en espagnol
- ido
- Mots en ido issus d’un mot en latin
- Lemmes en ido
- Verbes en ido
- interlingua
- Mots en interlingua issus d’un mot en latin
- Verbes en interlingua
- portugais
- Mots en portugais issus d’un mot en latin
- Lemmes en portugais
- Verbes en portugais
- Verbes du premier groupe en portugais
- Verbes pronominaux en portugais
- Exemples en portugais