sollen

Définition, traduction, prononciation, anagramme et synonyme sur le dictionnaire libre Wiktionnaire.

Allemand[modifier le wikicode]

Étymologie[modifier le wikicode]

Du moyen haut-allemand scholn, schuln (« être nécessaire, obligé, falloir »), du vieux haut allemand sculan, scolan, du proto-germanique *skulaną. Cognats de l’anglais shall, du néerlandais zullen, du danois skulle, du suédois skall.

Verbe [modifier le wikicode]

Mode ou
temps
Personne Forme
Présent 1re du sing. ich soll
2e du sing. du sollst
3e du sing. er soll
Prétérit 1re du sing. ich sollte
Subjonctif II 1re du sing. ich sollte
Impératif 2e du sing. !
2e du plur. !
Participe passé gesollt
Auxiliaire haben
voir conjugaison allemande

sollen \ˈzɔ.lən\ (voir la conjugaison)

  1. (Auxiliaire) Devoir, être obligé (de faire quelque chose).
    • Ich soll das machen.
      Je dois faire ça.
    • Ich sollte das nicht tun.
      Je ne devrais pas faire ça.
    • (Brodskys) Schicksal wendet sich, als er mit dreiundzwanzig unter dem Vorwurf des »Sozialparasitentums« verhaftet wird. Der Prozess »dieses jüdischen Pygmäen in Cordhosen, dieses Verseschmieds, bei dem Kauderwelsch und Pornografie einander den Platz streitig machen« (um die Anklage zu zitieren), hätte unbemerkt vonstatten gehen sollen. — (Emmanuel Carrère, traduit par Claudia Hamm, Limonow, MSB Matthes & Seitz Berlin Verlagsgesellschaft, Berlin, 2012)
      Son destin bascule quand, à vingt-trois ans, il est arrêté sous l’inculpation de « parasitisme social ». Le procès de « ce pygmée juif en pantalon de velours côtelé, cet écrivaillon de poèmes où le charabia le dispute à la pornographie » (pour citer l’accusation) aurait dû passer inaperçu.
  2. (Auxiliaire) « on dit que », on rapporte que ; supposément ; verbe au conditionnel.
    • Es soll da viele Leute geben.
    On dit qu’il y a / aurait beaucoup de gens là-bas.
  3. Verbe modal pour exprimer une recommandation, dans ce cas, sollen est employé en conditionnel:
    • Wer nur gelegentlich unter schmerzhaftem Reflux von Magensaft leidet, kann sich mit Hausmitteln behelfen. Reicht das nicht aus oder tritt das Sodbrennen häufiger auf, sollten Sie zum Arzt gehen und die Ursache abklären lassen. — (Hanna Rutkowski et Martina Feichter, « Sodbrennen », dans NetDoktor.com, 12 septembre 2023 [texte intégral])
      Les personnes qui ne souffrent qu'occasionnellement d’un reflux douloureux des sucs gastriques peuvent se débrouiller avec des remèdes de bonne femme. Si cela ne suffit pas ou si les brûlures d'estomac sont plus fréquentes, il faut consulter un médecin pour faire clarifier la cause.

Notes[modifier le wikicode]

  • Sollen exprime le devoir moral ou la suggestion que quelque chose devrait être fait. Müssen peut exprimer la nécessité de faire quelque chose, mais aussi le devoir moral. Les deux verbes peuvent exprimer un devoir imposé par quelqu’un d’autre. Dans ce cas, müssen est plus fort que sollen, impliquant que la personne qui impose a d’une certaine manière le pouvoir de le faire.
  • Dans les noms dérivés basés sur la racine de sollen (Soll-), celle-ci prend le sens comptable de dettes, débit ou passif (Soll, Sollseite, Sollzins) ou de valeur nominale, planifiée, réglementaire (Soll-Ist-Vergleich, Sollbruchstelle, Sollbudget, Sollstärke, Sollwert).
  • Utilisé comme auxiliaire modal, le participe passé est remplacé par la forme de l’infinitif sollen.
  • La racine

Quasi-synonymes[modifier le wikicode]

Dérivés[modifier le wikicode]

(Sens de Soll- : débit, dettes)

(Sens de Soll- : valeur nominale, planifiée, réglementaire)

Prononciation[modifier le wikicode]

Références[modifier le wikicode]

Néerlandais[modifier le wikicode]

Étymologie[modifier le wikicode]

Du moyen néerlandais sollen, du moyen français soler (« jouer au korfball [balle au panier] »)
 Référence nécessaire
.

Verbe [modifier le wikicode]

Présent Prétérit
ik sol solde
jij solt
hij, zij, het solt
wij sollen solden
jullie sollen
zij sollen
u solt solde
Auxiliaire Participe présent Participe passé
hebben sollend gesold

sollen \ˈsɔ.lə(n)\ intransitif

  1. Tirer (dans tous les sens).
  2. Laisser (faire).
    • Niet met zich laten sollen.
    Ne pas se laisser faire. / Ne pas se laisser marcher sur les pieds.
    • Er wordt toch met je gesold.
    De toute façon, on se fait couillonner. / (Belgique) De toute façon, on joue avec nos pieds.

Taux de reconnaissance[modifier le wikicode]

En 2013, ce mot était reconnu par[1] :
  • 96,6 % des Flamands,
  • 94,3 % des Néerlandais.

Prononciation[modifier le wikicode]

Références[modifier le wikicode]

  1. Marc Brysbaert, Emmanuel Keuleers, Paweł Mandera et Michael Stevens, Woordenkennis van Nederlanders en Vlamingen anno 2013: Resultaten van het Groot Nationaal Onderzoek Taal, Université de Gand, 15 décembre 2013, 1266 p. → [lire en ligne]