som
Apparence
Conventions internationales
[modifier le wikicode]Symbole
[modifier le wikicode]som
Références
[modifier le wikicode]- Documentation for ISO 639 identifier: som, SIL International, 2026
Étymologie
[modifier le wikicode]Nom commun
[modifier le wikicode]| Singulier | Pluriel |
|---|---|
| som | soms |
| \sɔm\ | |

som \sɔm\ masculin
- (Numismatique) Devise du Kirghizistan.
Le som kirghize a pour symbole KGS.
Traductions
[modifier le wikicode]Anagrammes
[modifier le wikicode]Voir aussi
[modifier le wikicode]- som sur l’encyclopédie Wikipédia

Étymologie
[modifier le wikicode]- Racine inventée arbitrairement[1].
Nom commun
[modifier le wikicode]- (Urbanisme) Grand ensemble.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Augmentatifs
[modifier le wikicode]Diminutifs
[modifier le wikicode]Dérivés
[modifier le wikicode]Prononciation
[modifier le wikicode]- France : écouter « som [sɔm] »
Anagrammes
[modifier le wikicode]Références
[modifier le wikicode]- « som », dans Kotapedia
- ↑ Selon l’argumentaire développé par l’initiateur du kotava, cette langue ne tire pas des autres langues son vocabulaire.
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du français somme.
Nom commun
[modifier le wikicode]som \Prononciation ?\
- (Finance) Montant, somme.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Synonymes
[modifier le wikicode]Taux de reconnaissance
[modifier le wikicode]- En 2013, ce mot était reconnu par[1] :
- 99,6 % des Flamands,
- 99,3 % des Néerlandais.
Prononciation
[modifier le wikicode]- Pays-Bas : écouter « som [Prononciation ?] »
Anagrammes
[modifier le wikicode]Références
[modifier le wikicode]- ↑ Marc Brysbaert, Emmanuel Keuleers, Paweł Mandera et Michael Stevens, Woordenkennis van Nederlanders en Vlamingen anno 2013: Resultaten van het Groot Nationaal Onderzoek Taal [≈ Reconnaissance du vocabulaire des Néerlandais et des Flamands 2013 : résultats de la grande enquête nationale sur les langues], Université de Gand, 15 décembre 2013, 1266 pages. → [archive du fichier pdf en ligne]
Étymologie
[modifier le wikicode]- (Nom commun 1) Du latin sommum.
- (Nom commun 2) Du latin somnum.
Nom commun 1
[modifier le wikicode]| Singulier | Pluriel |
|---|---|
| som \ˈsun\ |
soms \ˈsuns\ |
som \ˈsun\ masculin (graphie normalisée)
- (Géographie) Sommet.
Contavan a lors enfants que, quite en montant al cim del arbre mai grand creissent al som de la montanha mai nauta, òm non pòt aténher lo cèl.
— (Joan Escafit, Los fadinèls, 2000 [1])- Ils racontaient à leurs enfants que, même en montant à la cime de l'arbre le plus grand poussant au sommet de la montagne la plus haute, on ne peut atteindre le ciel.
Synonymes
[modifier le wikicode]Nom commun 2
[modifier le wikicode]| Singulier | Pluriel |
|---|---|
| som \ˈsun\ |
soms \ˈsuns\ |
som \ˈsun\ masculin (graphie normalisée)
- (Gascon) Sommeil.
Cal creire qu’aviá lo som pesuc, car mon Fredeli se revelhèt pas brica.
— (Enric Mouly, E la barta floriguèt , 1948 [1])- Il faut croire qu’il avait le sommeil pesant, car mon Fredeli ne se réveilla pas du tout.
Synonymes
[modifier le wikicode]Adjectif
[modifier le wikicode]| Nombre | Singulier | Pluriel |
|---|---|---|
| Masculin | som \'sun\ |
soms \'suns\ |
| Féminin | soma \ˈsumo̯\ |
somas \ˈsumo̯s\ |
som \ˈsun\ masculin (graphie normalisée)
Synonymes
[modifier le wikicode]Forme de verbe
[modifier le wikicode]som \ˈsun\ (graphie normalisée)
Prononciation
[modifier le wikicode]- France (Béarn) : écouter « som [ˈsun] »
Anagrammes
[modifier le wikicode]Références
[modifier le wikicode]- [2] Congrès permanent de la lenga occitana, 20 dictionnaires occitans en ligne, XIX - XX s → consulter cet ouvrage
- (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → ieo12.org, mertyl.free.fr (PDF)
- Christian Laux, Dictionnaire occitan-français (Laux), Institut d’Estudis Occitans, 2001 → consulter en ligne
- Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2}
- [1] Bras, M. & Vergez-Couret, M., Universitat de Tolosa Joan Jaurés, Basa Textuala per la lenga d'Òc, XIX - XXI s → consulter cet ouvrage
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin sonus.
Nom commun
[modifier le wikicode]| Singulier | Pluriel |
|---|---|
| som | sons |
som \sˈõ\ (Lisbonne) \sˈõ\ (São Paulo) masculin
- Son.
O som tem a velocidade de 340 m/s, em geral, ao ar livre.
- Le son a une vitesse de 340 m/s, en général, à l'air libre.
(João Mina) Foi o cuiqueiro de várias gravações e é provável que tenha sido o responsável pelo som da cuíca do primeiro disco com instrumentos de percussão no samba, Na Pavuna, de Almirante e Candoca da Anunciação, gravado pelo Bando de Tangarás.
— (Sérgio Cabral, As escolas de samba do Rio de Janeiro, Lazuli Editora, São Paulo, 2011)- João Mina a été le joueur de cuica de plusieurs enregistrements et est probablement à l’origine du son de la cuica du premier disque avec des instruments à percussion dans le samba, Na Pavuna, d'Almirante et Candoca da Anunciação, enregistré par le Bando de Tangarás.
Desde as primeiras horas da manhã (do dia de São Jorge), o Rio se transforma. A cidade acorda ao som de fogos, orações e cantos que marcam o início de um dia inteiro dedicado à devoção e à celebração coletiva.
— (Luana Maia, « Dia de São Jorge no Rio: Fé, cultura e tradições que atravessam gerações », dans Federação de Convention & Visitors Bureaux do Estado do Rio de Janeiro, 17 avril 2026 [texte intégral])- Dès les premières heures du matin (de la Fête de Saint-Georges), Rio se métamorphose. La ville s’éveille au son des feux d'artifice, des prières et des chants qui marquent le début d’une journée entière consacrée à la dévotion et à la célébration collective.
Synonymes
[modifier le wikicode]Dérivés
[modifier le wikicode]Prononciation
[modifier le wikicode]- Lisbonne : \sˈõ\ (langue standard), \sˈõ\ (langage familier)
- São Paulo : \sˈõ\ (langue standard), \sˈõ\ (langage familier)
- Rio de Janeiro : \sˈõ\ (langue standard), \sˈõ\ (langage familier)
- Maputo : \sˈõ\ (langue standard), \sˈõ\ (langage familier)
- Luanda : \sˈõ\
- Dili : \sˈõ\
- Porto (Portugal) : écouter « som [sˈõ] »
- États-Unis : écouter « som [sˈõ] »
Anagrammes
[modifier le wikicode]Voir aussi
[modifier le wikicode]- som sur l’encyclopédie Wikipédia (en portugais)

Références
[modifier le wikicode]- « som », dans le Michaelis Dicionário Brasileiro da Língua Portuguesa.
- « som », dans le Dicionário Aulete Digital.
- « som », dans Portal da língua portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage
- Cette page comporte des éléments adaptés ou copiés de l’article du Wiktionnaire en portugais, sous licence CC BY-SA 4.0 : som (liste des auteurs et autrices).
Forme de verbe
[modifier le wikicode]som \sɔm\
- Première personne du singulier du présent de byť.
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Conjonction 1
[modifier le wikicode]som comparatif \Prononciation ?\
- Que.
Han är lika lång som jag är.
- Il est aussi grand que moi.
Notes
[modifier le wikicode]- S'emploie pour des comparaisons d’égalité. On utilise än pour d'autres comparaisons (infériorité ou supériorité).
Conjonction 2
[modifier le wikicode]som \Prononciation ?\
- Comme.
Han arbetade som bagare.
- Il travaillait comme boulanger.
Som lärare är det viktigt att kunna sitt ämne.
- En tant que professeur, il est important de maitriser son domaine.
Pronom relatif
[modifier le wikicode]som \Prononciation ?\
- Qui, que, à qui, lequel, auquel, etc.
- (Se relate avec un pronom relatif)
Den dam som vi skrivit till
- La dame à qui nous avons écrit.
Hunden, som jag givit mat.
- Le chien auquel j’ai donné à manger.
Det är en sak, som jag ej tänkt på.
- C'est une chose à laquelle je n’avais pas pensé.
- (Se relate sans pronom relatif)
Festen, som för ett ögonblick avbröts.
- La fête, interrompue un instant.
Pengar, som eftersträvas av så många.
- L’argent, objet de tant de désirs.
Han är bra dum, som tror det.
- Il est bien bête de le croire.
- (Se relate avec un pronom relatif)
Adverbe
[modifier le wikicode]som \Prononciation ?\
- Où, que. (Utilisé pour les compléments circonstanciels de lieu)
- Que, où. (Utilisé pour les compléments circonstanciels de temps)
- En dag som jag...
- Un jour que je...
Den dag som jag...
- Le jour où je ...
Den enda gången, som han sa det.
- La seule fois qu’il l’ait dit.
- Det var år 2009, som...
- C’était en 2009 que ...
Det ögonblick som
- L'instant où (que)
- En dag som jag...
Prononciation
[modifier le wikicode]- (Région à préciser) : écouter « som [Prononciation ?] »
Références
[modifier le wikicode]- Ferdinand Schulthess, Svensk-fransk ordbok, 1922, 1re édition → consulter cet ouvrage
- Cette page comporte des éléments adaptés ou copiés de l’article du Wiktionnaire en suédois, sous licence CC BY-SA 4.0 : som (liste des auteurs et autrices).
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Adjectif
[modifier le wikicode]som \Prononciation ?\
- Pur.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Nom commun
[modifier le wikicode]| Cas | Singulier | Pluriel |
|---|---|---|
| Nominatif / absolu | som | somlar |
| Accusatif | somu | somları |
| Datif / directif | soma | somlara |
| Locatif | somda | somlarda |
| Ablatif | somdan | somlardan |
som \Prononciation ?\
- Matière première non transformée.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Références
[modifier le wikicode]- Cette page comporte des éléments adaptés ou copiés de l’article du Wiktionnaire en turc, sous licence CC BY-SA 4.0 : som (liste des auteurs et autrices).
Catégories :
- conventions internationales
- Symboles en conventions internationales
- Lexique en conventions internationales de la linguistique
- français
- Mots en français issus d’un mot en kirghiz
- Lemmes en français
- Noms communs en français
- Monnaies en français
- Exemples en français
- kotava
- Mots en kotava constituant une racine inventée arbitrairement
- Noms communs en kotava
- Lexique en kotava de l’urbanisme
- Mots en kotava répertoriés sur Kotapedia
- néerlandais
- Mots en néerlandais issus d’un mot en français
- Lemmes en néerlandais
- Noms communs en néerlandais
- Lexique en néerlandais de la finance
- Mots reconnus par 100 % des Flamands
- Mots reconnus par 99 % des Néerlandais
- occitan
- Mots en occitan issus d’un mot en latin
- Noms communs en occitan
- Occitan en graphie normalisée
- Lexique en occitan de la géographie
- Exemples en occitan
- occitan gascon
- Adjectifs en occitan
- Formes de verbes en occitan
- occitan limousin
- Lexique en occitan de la chambre
- portugais
- Mots en portugais issus d’un mot en latin
- Lemmes en portugais
- Noms communs en portugais
- Exemples en portugais
- Lexique en portugais de l’acoustique
- slovaque
- Formes de verbes en slovaque
- suédois
- Lemmes en suédois
- Conjonctions en suédois
- Exemples en suédois
- Pronoms relatifs en suédois
- Adverbes en suédois
- turc
- Adjectifs en turc
- Noms communs en turc