wi
:
Ajië[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun [modifier le wikicode]
wi \Prononciation ?\
Amto[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun [modifier le wikicode]
wi \Prononciation ?\
- Eau.
Références[modifier le wikicode]
- William A. Foley (2018). The Languages of the Sepik-Ramu Basin and Environs. Dans Palmer, Bill (ed.). The Languages and Linguistics of the New Guinea Area: A Comprehensive Guide. The World of Linguistics. 4. Berlin: De Gruyter Mouton, pages 197–432. ISBN 978-3-11-028642-7, page 351.
Ancien français[modifier le wikicode]
Adverbe [modifier le wikicode]
wi \Prononciation ?\
- Variante de ui.
Références[modifier le wikicode]
- Frédéric Godefroy, Dictionnaire de l’ancienne langue française et de tous ses dialectes du IXe au XVe siècle, édition de F. Vieweg, Paris, 1881–1902 → consulter cet ouvrage
Baetora[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun [modifier le wikicode]
wi \Prononciation ?\
- Eau.
Notes[modifier le wikicode]
- Forme des dialectes nasawa et narovorovo.
Références[modifier le wikicode]
- Darrell T. Tryon, “New Hebrides Languages: An Internal Classification”, dans Pacific Linguistics: Series C, vol. 50, Research School of Pacific and Asian Studies, Australian National University, Canberra, 1976, page 310 → consulter cet ouvrage
Bierebo[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun [modifier le wikicode]
wi \Prononciation ?\
- Eau.
Références[modifier le wikicode]
- Darrell T. Tryon, “New Hebrides Languages: An Internal Classification”, dans Pacific Linguistics: Series C, vol. 50, Research School of Pacific and Asian Studies, Australian National University, Canberra, 1976, page 313 → consulter cet ouvrage
Créole guyanais[modifier le wikicode]
![]() |
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en créole guyanais. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »). |
Étymologie[modifier le wikicode]
- Du français oui.
Adverbe [modifier le wikicode]
wi \Prononciation ?\
- Oui.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Antonymes[modifier le wikicode]
Créole haïtien[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Du français oui.
Adverbe [modifier le wikicode]
wi \wi\
- Oui.
Antonymes[modifier le wikicode]
Créole sainte-lucien[modifier le wikicode]
![]() |
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en créole sainte-lucien. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »). |
Étymologie[modifier le wikicode]
- Du français oui.
Adverbe [modifier le wikicode]
wi \Prononciation ?\
- Oui.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Créole seychellois[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- (Siècle à préciser) Du français oui.
Adverbe [modifier le wikicode]
wi \Prononciation ?\
- Oui.
- Wi, i ti marye avek mwan pour mwan pa al lager, zonm marye pa ti ale lager. — (Christian Servina, Aret Devan!, 2004, sekans 11 (scène 11))
- Oui, elle s’est mariée avec moi pour que je n’aille pas à la guerre, un homme marié n’allait pas à la guerre.
- Wi, i ti marye avek mwan pour mwan pa al lager, zonm marye pa ti ale lager. — (Christian Servina, Aret Devan!, 2004, sekans 11 (scène 11))
Flamand occidental[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Interjection [modifier le wikicode]
wi \Prononciation ?\
- Interjection servant à confirmer, refuser, consentir, etc. Note : s'utilise entre ou après une déclaration ou une affirmation.
- Spietig voer hém, wi! — (Hergé, D'aveteurn van Kuiftsje, Et Doenker Ejland, Casterman, 2015, page 1)
- Dommage pour lui, hein ?!
- Spietig voer hém, wi! — (Hergé, D'aveteurn van Kuiftsje, Et Doenker Ejland, Casterman, 2015, page 1)
Références[modifier le wikicode]
- Hergé, D'aveteurn van Kuiftsje, Et Doenker Ejland, Casterman, 2015, ISBN 9789030327479, page 1
Kotava[modifier le wikicode]
Verbe [modifier le wikicode]
Conjugaison Présent Indicatif | |||||
Personne | Singulier | Personne | Pluriel | ||
---|---|---|---|---|---|
1 | wí | 1 | wit | ||
2 | wil | 2 | wic | ||
3 | wir | 3 | wid | ||
4 | wiv |
wi \wi\
- Variante orthographique de wí.
Lamen[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun [modifier le wikicode]
wi \Prononciation ?\
- Eau.
Références[modifier le wikicode]
- Darrell T. Tryon, “New Hebrides Languages: An Internal Classification”, dans Pacific Linguistics: Series C, vol. 50, Research School of Pacific and Asian Studies, Australian National University, Canberra, 1976, page 313 → consulter cet ouvrage
Lewo[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun [modifier le wikicode]
wi \Prononciation ?\
- Eau.
Références[modifier le wikicode]
- B. Palmer, Passive possession in Oceanic, page 49, 2006
Nêlêmwa-nixumwak[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun [modifier le wikicode]
wi \wi\
Références[modifier le wikicode]
- Bril Isabelle, 2000, Dictionnaire nêlêmwa - nixumwak - français - anglais, avec introduction grammaticale et lexiques. Paris : Peeters. 523p. page 353
Nimo[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun [modifier le wikicode]
wi \Prononciation ?\
- Eau.
Références[modifier le wikicode]
- Foley, William A. (2018). The Languages of the Sepik-Ramu Basin and Environs. Dans Palmer, Bill (ed.). The Languages and Linguistics of the New Guinea Area: A Comprehensive Guide. The World of Linguistics. 4. Berlin: De Gruyter Mouton. pp. 197–432. ISBN 978-3-11-028642-7, page 351.
Scots[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Préposition [modifier le wikicode]
- Avec.
- Scots, wha hae wi Wallace bled,
Scots, wham Bruce has aften led,
Welcome tae yer gory bed,
Or tae victorie
- Scots, wha hae wi Wallace bled,
Variantes[modifier le wikicode]
Dérivés[modifier le wikicode]
- wee (par fusion de wi et (th)e)
Nom commun [modifier le wikicode]
- Variante de wee.
Adjectif [modifier le wikicode]
- Variante de wee.
Adverbe [modifier le wikicode]
- Variante de wee.
Références[modifier le wikicode]
Bibliographie[modifier le wikicode]
- « wi » dans le Dictionar o the Scots Leid de l’université de Glasgow
Siawi[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun [modifier le wikicode]
wi \Prononciation ?\
- Eau.
Références[modifier le wikicode]
- Foley, William A. (2018). The Languages of the Sepik-Ramu Basin and Environs. Dans Palmer, Bill (ed.). The Languages and Linguistics of the New Guinea Area: A Comprehensive Guide. The World of Linguistics. 4. Berlin: De Gruyter Mouton. pp. 197–432. ISBN 978-3-11-028642-7, page 351.
Tehit[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun [modifier le wikicode]
wi \Prononciation ?\
Références[modifier le wikicode]
- (en) TEHIT, Ronald Hesse → consulter cet ouvrage
Catégories :
- ajië
- Noms communs en ajië
- amto
- Noms communs en amto
- ancien français
- Adverbes en ancien français
- baetora
- Noms communs en baetora
- bierebo
- Noms communs en bierebo
- créole guyanais
- Mots en créole guyanais issus d’un mot en français
- Adverbes en créole guyanais
- créole haïtien
- Mots en créole haïtien issus d’un mot en français
- Adverbes en créole haïtien
- créole sainte-lucien
- Wiktionnaire:Ébauches en créole sainte-lucien
- Mots en créole sainte-lucien issus d’un mot en français
- Adverbes en créole sainte-lucien
- créole seychellois
- Mots en créole seychellois issus d’un mot en français
- Adverbes en créole seychellois
- flamand occidental
- Interjections en flamand occidental
- kotava
- Verbes en kotava
- lamen
- Noms communs en lamen
- lewo
- Noms communs en lewo
- nêlêmwa-nixumwak
- Noms communs en nêlêmwa-nixumwak
- nimo
- Noms communs en nimo
- scots
- Prépositions en scots
- Noms communs en scots
- Adjectifs en scots
- Adverbes en scots
- siawi
- Noms communs en siawi
- tehit
- Noms communs en tehit