-ez
:
Français
Étymologie
Suffixe
-ez
- Morphème de la deuxième personne du pluriel.
Notes
On retrouve ce marqueur dans la quasi-totalité des paradigmes de deuxième personne du pluriel ; seuls font exception l’indicatif présent et l’impératif de dire et faire (« (vous) dites », « (vous) faites ») et les formes du passé simple (en -âtes, -îtes, -ûtes).
Apparentés étymologiques
- -issez (morphème spécifique de la deuxième conjugaison)
Traductions
Breton
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Suffixe 1
-ez \Prononciation ?\
Composés
Suffixe 2
-ez \es\
- Désinence de la deuxième personne du singulier de l’indicatif présent des verbes réguliers.
- Sell, na welez ket anezañ o tond a-hed an devenn ? — (Jules Gros, Le trésor du breton parlé - Première partie - Le langage figuré, 2ème ed. revue et augmentée 1970, page 197)
- Tiens, ne le vois-tu pas venir le long de la falaise ?
- Sell, na welez ket anezañ o tond a-hed an devenn ? — (Jules Gros, Le trésor du breton parlé - Première partie - Le langage figuré, 2ème ed. revue et augmentée 1970, page 197)
Notes
Cette désinence ne s'applique pas aux verbes irréguliers :
- bezañ/bout, « être » : out (à l’exception de sa forme d'habitude : bezez),
- en devout/kaout, « avoir » : az peus/ez peus,
- gouzout, « savoir » : gouzout.
Références
- ↑ Frañsez Kervella, Doare da sevel ar stumm gwregel (Manière de créer le féminin) dans Yezhadur bras ar brezhoneg (Grammaire du breton), SKRIDOU BREIZH, 1947, § 300, page 201.
Espagnol
Étymologie
- (Suffixe 1) Suffixe d’origine très ancienne, qui indique une filiation (« fils de »), -es et -is sont les équivalents portugais et catalan respectivement.
- (Suffixe 2) Du latin -itia(?)
Suffixe 1
-ez \eθ\ (standard péninsulaire), \es\ (seseo)
Composés
Suffixe 2
-ez \ˈeθ\ (standard péninsulaire), \ˈes\ (seseo) féminin
- Suffixe permettant de former des substantifs féminins abstraits à partir d’adjectifs ou d’autres substantifs.
Variantes
Composés