« patio » : différence entre les versions

Définition, traduction, prononciation, anagramme et synonyme sur le dictionnaire libre Wiktionnaire.
Contenu supprimé Contenu ajouté
m Révocation des modifications de 197.129.13.22 (discussion) vers la dernière version de Baltic Bot
pron2, anagr
Ligne 1 : Ligne 1 :
{{voir|pátio}}
{{voir|pátio}}

== {{langue|fr}} ==
== {{langue|fr}} ==
=== {{S|étymologie}} ===
=== {{S|étymologie}} ===
: Emprunté à l'{{étyl|es|fr|mot=patio}}, lui-même d'origine obscure et controversée{{réf}} ; soit de l'occitan ''pâtu'' (« [[terrain vague]], [[pâture]] »), peut-être du latin ''[[pactum]]'' (« pacte, accord ») ou directement du latin ''[[patere]]'' (« être ouvert, être découvert », « être [[patent]] »).
: Emprunté à l’{{étyl|es|fr|mot=patio}}, lui-même d’origine obscure et controversée{{réf}} ; soit de l’occitan ''pâtu'' (« [[terrain vague]], [[pâture]] »), peut-être du latin ''[[pactum]]'' (« pacte, accord ») ou directement du latin ''[[patere]]'' (« être ouvert, être découvert, être [[patent]] »).


=== {{S|nom|fr}} ===
=== {{S|nom|fr}} ===
{{fr-rég|pa.tjo}}
{{fr-rég|pa.tjo|pron2=pa.sjo}}
'''patio''' {{pron|pa.tjo|fr}} {{m}}
'''patio''' {{pron|pa.tjo|fr}} ou {{pron|pa.sjo|fr}} {{m}}
# [[cour|Cour]] [[central]]e d’une [[maison]], souvent [[dallé]]e et [[à ciel ouvert]], dans l’[[architecture]] [[méditerranéen]]ne [[traditionnel]]le.
# [[cour|Cour]] [[central]]e d’une [[maison]], souvent [[dallé]]e et [[à ciel ouvert]], dans l’[[architecture]] [[méditerranéen]]ne [[traditionnel]]le.
#* ''Deux portes battantes s’ouvraient dans le salon ; le côté qui était en face du '''patio''' s’élevait d’un pied environ au-dessus du reste du plancher, […].'' {{source|{{Citation/Gustave Aimard/Les Trappeurs de l’Arkansas/1858}}}}
#* ''Deux portes battantes s’ouvraient dans le salon ; le côté qui était en face du '''patio''' s’élevait d’un pied environ au-dessus du reste du plancher ''[…] {{source|{{Citation/Gustave Aimard/Les Trappeurs de l’Arkansas/1858}}}}
#* ''Mon cheval, sellé et bridé, ronge son frein et piaffe à ma porte; mes effets encombrent le '''patio''', ficelés et prêts à être chargés.'' {{source|{{w|Frédéric {{smcp|Weisgerber}}}}, ''Trois mois de campagne au Maroc : étude géographique de la région parcourue'', Paris : Ernest Leroux, 1904, p. 26}}
#* ''Mon cheval, sellé et bridé, ronge son frein et piaffe à ma porte ; mes effets encombrent le '''patio''', ficelés et prêts à être chargés.'' {{source|{{nom w pc|Frédéric|Weisgerber}}, ''Trois Mois de campagne au Maroc : étude géographique de la région parcourue'', Ernest Leroux, Paris, 1904, p. 26}}
# {{par ext}} [[plate-forme|Plate-forme]] [[intermédiaire]] entre la [[maison]] et le [[jardin]], dans l’architecture [[occidental]]e.
# {{par ext}} [[plate-forme|Plate-forme]] [[intermédiaire]] entre la [[maison]] et le [[jardin]], dans l’architecture [[occidental]]e.


Ligne 33 : Ligne 32 :
* {{pron|pa.tjo|fr}}
* {{pron|pa.tjo|fr}}
* {{pron|pa.sjo|fr}} ''(prononciation critiquée)''{{réf|2}}.
* {{pron|pa.sjo|fr}} ''(prononciation critiquée)''{{réf|2}}.

=== {{S|anagrammes}} ===
* [[opiat]]
* [[optai]]
* [[topai]]


=== {{S|voir aussi}} ===
=== {{S|voir aussi}} ===
Ligne 46 : Ligne 40 :
* {{RÉF|1}} : selon le {{R:TLFi}}
* {{RÉF|1}} : selon le {{R:TLFi}}
* {{RÉF|2}} : « on doit prononcer [patjo] et non [pasjo] ». {{source|{{R:Dupré}}}}
* {{RÉF|2}} : « on doit prononcer [patjo] et non [pasjo] ». {{source|{{R:Dupré}}}}

=== {{S|anagrammes}} ===
* [[Aptois]], [[aptois]]
* [[opiats]] {{cf|opiat}}
* [[optais]] {{cf|opter}}
* [[patois]]
* [[posait]] {{cf|poser}}
* [[postai]] {{cf|poster}}
* [[potais]] {{cf|poter}}
* [[topais]], [[tôpais]] {{cf|toper|tôper}}


== {{langue|en}} ==
== {{langue|en}} ==

Version du 28 février 2017 à 21:19

Voir aussi : pátio

Français

Étymologie

Emprunté à l’espagnol patio, lui-même d’origine obscure et controversée[1] ; soit de l’occitan pâtu (« terrain vague, pâture »), peut-être du latin pactum (« pacte, accord ») ou directement du latin patere (« être ouvert, être découvert, être patent »).

Nom commun

Singulier Pluriel
patio patios
\pa.tjo\
ou \pa.sjo\

patio \pa.tjo\ ou \pa.sjo\ masculin

  1. Cour centrale d’une maison, souvent dallée et à ciel ouvert, dans l’architecture méditerranéenne traditionnelle.
    • Deux portes battantes s’ouvraient dans le salon ; le côté qui était en face du patio s’élevait d’un pied environ au-dessus du reste du plancher […] — (Gustave Aimard, Les Trappeurs de l’Arkansas, Éditions Amyot, Paris, 1858)
    • Mon cheval, sellé et bridé, ronge son frein et piaffe à ma porte ; mes effets encombrent le patio, ficelés et prêts à être chargés. — (Frédéric WeisgerberLe modèle nom w pc est désuet. Supprimez-le de cette ligne, ou remplacez-le par le modèle w si un lien vers Wikipédia est nécessaire., Trois Mois de campagne au Maroc : étude géographique de la région parcourue, Ernest Leroux, Paris, 1904, p. 26)
  2. Modèle:par ext Plate-forme intermédiaire entre la maison et le jardin, dans l’architecture occidentale.
Notes
alt = attention Le mot étant d’origine espagnole, la bonne prononciation est \pa.tjo\[2]. La prononciation \pa.sjo\, critiquée, tend à se répandre.

Synonymes

Traductions

Prononciation

Voir aussi

  • patio sur l’encyclopédie Wikipédia

Références

Anagrammes

Anglais

Étymologie

Emprunté à l'espagnol patio, lui-même d'origine obscure et controversée ; soit de l'occitan pâtu (« terrain vague, pâture »), peut-être du latin pactum (« pacte, accord ») ou directement du latin patere (« être ouvert, être découvert », « être patent »).

Nom commun

patio \ˈpæ.tiəʊ\ ou \ˈpæ.tioʊ\ (pluriel : patios)

Prononciation


  1. Patio.

Espagnol

Étymologie

Soit de l'occitan pâtu (« terrain vague, pâture »), peut-être du latin pactum (« pacte, accord ») ou directement du latin patere (« être ouvert, être découvert », « être patent »).

Nom commun

Singulier Pluriel
patio patios

patio masculin

  1. Patio.

Latin

Verbe

patio, infinitif : patere \Prononciation ?\ transitif Modèle:conj-la

  1. Variante de patior.

Note : Par convention, les verbes latins sont désignés par la 1re personne du singulier du présent de l’indicatif.

Références