« ở » : différence entre les versions
Contenu supprimé Contenu ajouté
Ligne 15 : | Ligne 15 : | ||
{{-verb-|vi}} |
{{-verb-|vi}} |
||
'''ở''' {{pron|ɤ˧˨˧}} |
'''ở''' {{pron|ɤ˧˨˧|vi}} |
||
# [[habiter|Habiter]]; [[résider]]; [[loger]]; [[demeurer]]; [[être]]; se [[trouver]]. |
# [[habiter|Habiter]]; [[résider]]; [[loger]]; [[demeurer]]; [[être]]; se [[trouver]]. |
||
#* '''''Ở''' nông thôn.'' |
#* '''''Ở''' nông thôn.'' |
||
Ligne 67 : | Ligne 67 : | ||
#* '''''Ở''' anh ta đó là một thói quen.'' |
#* '''''Ở''' anh ta đó là một thói quen.'' |
||
#*: ''C’est '''chez''' lui une habitude.'' |
#*: ''C’est '''chez''' lui une habitude.'' |
||
#* '''''Ở''' hiền gặp lành '' |
#* '''''Ở''' hiền gặp lành '' |
||
#*:Qui bien fera , bien trouvera ; une bonne action n'est jamais sans récompense |
|||
#* '''''Ở''' nhà nhất mẹ nhì con '' |
#* '''''Ở''' nhà nhất mẹ nhì con '' |
||
#*:Tout chien est lion dans sa maison |
|||
{{-paro-}} |
{{-paro-}} |
Version du 23 avril 2012 à 00:32
O, o, Ó, ó, Ò, ò, Ô, ô, Ö, ö, õ, Ø, ø, Ɵ, ɵ, Ꝋ, ꝋ, Ő, ő, Ố, ố, Ồ, ồ, Ổ, ổ, Ơ, ơ, Ớ, ớ, Ờ, ờ, Ợ, ợ, Ở, Ọ, ọ, O̧, o̧, Ǭ, ǭ, Oʻ, oʻ, º, ᵒ, ◌ͦ, Ɔ, ɔ, Ɔ́, ɔ́, Ɔ̀, ɔ̀, Ɔ̂, ɔ̂, Ɔ̌, ɔ̌, Ɔ̃, ɔ̃, Ɔ̣, ɔ̣, Ɔ̧, ɔ̧, ʼǫ, ʻo, ʻō, o-, -o-, -o, ⒪, Ⓞ, ⓞ, O, o, 𝐎, 𝐨, 𝑂, 𝑜, 𝑶, 𝒐, 𝒪, ℴ, 𝓞, 𝓸, 𝔒, 𝔬, 𝕺, 𝖔, 𝕆, 𝕠, 𝖮, 𝗈, 𝗢, 𝗼, 𝘖, 𝘰, 𝙊, 𝙤
: Caractère
Caractère ở minuscule
- Lettre minuscule latine o cornu crochet en chef. Unicode : U+1EDF.
Références
- Unicode, Inc., Latin étendu additionnel, Le standard Unicode, version 5.0, 2007.
Vietnamien
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Verbe
ở \ɤ˧˨˧\
- Habiter; résider; loger; demeurer; être; se trouver.
- Ở nông thôn.
- Habiter à la campagne.
- Những người Việt Nam trước ở Pháp.
- Les Vietnamiens qui résidaient en France.
- Ở khách sạn.
- Loger à l’hôtel.
- Ở số 12 phố Huế.
- Demeurer rue Huê au numréo 12.
- Lúc này tôi ở Hà Nội.
- Je suis (me trouve) en ce moment à Hanoï.
- Ở nông thôn.
- Rester.
- Ở nguyên chỗ.
- Rester en place.
- Kẻ ở người đi.
- Les uns restent les autres s’en vont.
- Ở nguyên chỗ.
- Se conduire.
- Ở ác.
- Se conduire méchamment.
- Ở ác.
- S’engager comme domestique.
- Ở lấy công thấp.
- S’engager comme domestique moyennant un bas salaire.
- Ở lấy công thấp.
Préposition
ở \Prononciation ?\
- En.
- Sống ở Pháp.
- Vivre en France.
- Tin ở bạn.
- Croire en son ami.
- Sống ở Pháp.
- Sur.
- Ở trên bàn.
- Sur la table.
- Đứng ở thế thủ.
- Se tenir sur la défensive.
- Lấy ở tiền dành dụm ra.
- Prendre sur ses économies.
- Ở trên bàn.
- Dans.
- Ở trong nhà.
- Dans la maison.
- Ở trong nhà.
- À.
- Mua chè ở Bắc Thái .
- Acheter du thé à Bacthaï.
- Lỗi ở anh.
- La faute est à vous.
- Ở giữa.
- Au milieu.
- Mua chè ở Bắc Thái .
- De.
- Tôi ở Hà Nội vào.
- Je viens de Hanoï.
- Tôi ở Hà Nội vào.
- Chez.
- Ở anh ta đó là một thói quen.
- C’est chez lui une habitude.
- Ở hiền gặp lành
- Qui bien fera , bien trouvera ; une bonne action n'est jamais sans récompense
- Ở nhà nhất mẹ nhì con
- Tout chien est lion dans sa maison
- Ở anh ta đó là một thói quen.
Paronymes
Références
- Free Vietnamese Dictionary Project, 1997–2004 → consulter cet ouvrage