« songe » : différence entre les versions
Contenu supprimé Contenu ajouté
m Retrait des liens interlangues qui sont maintenant gérés automatiquement par mw:Extension:Cognate. |
→Nom commun : Ajt exemp. Balises : Modification par mobile Modification par le web mobile |
||
Ligne 14 : | Ligne 14 : | ||
#* ''Expliquer, interpréter les '''songes'''.'' |
#* ''Expliquer, interpréter les '''songes'''.'' |
||
#* ''Toutes ses grandeurs s’évanouirent comme un '''songe'''.'' Il s’emploie surtout dans le langage soutenu ou pour désigner un rêve auquel on prête une valeur d’avertissement ; dans le langage courant, on dit plutôt maintenant '''rêve'''. |
#* ''Toutes ses grandeurs s’évanouirent comme un '''songe'''.'' Il s’emploie surtout dans le langage soutenu ou pour désigner un rêve auquel on prête une valeur d’avertissement ; dans le langage courant, on dit plutôt maintenant '''rêve'''. |
||
#* ''À mon réveil, il me semble que je sors d’un mauvais rêve. Il ne s’agit point de ces songes qui demandent à être interprétés d’après les principes de la Clef d’Or[..].Mais cela disparaît avec les vapeurs de la nuit. Les songes ne sont point des photographies inaltérables : ils « passent » au soleil et finissent par s’effacer.'' {{source|{{Citation/Jules Verne/Claudius Bombarnac/1892|19}}}} |
|||
# {{figuré|fr}} |
# {{figuré|fr}} |
||
#* ''La vie n’est qu’un '''songe'''.'' Les choses du monde n’ont nulle solidité. |
#* ''La vie n’est qu’un '''songe'''.'' Les choses du monde n’ont nulle solidité. |
||
# {{familier|fr}} |
# {{familier|fr}} |
||
#* ''Il me semble que c’est un '''songe'''.'' {{figuré|fr}} |
#* ''Il me semble que c’est un '''songe'''.'' {{figuré|fr}} |
||
#* ''C’est un '''songe''','' se dit pour exprimer un Grand étonnement d’une chose qui est arrivée. |
#* ''C’est un '''songe''','' se dit pour exprimer un Grand étonnement d’une chose qui est arrivée. |
||
# {{proverbial|fr}} |
# {{proverbial|fr}} |
||
#* '''''songe''', mensonge.'' Les songes n’ont pas de signification ; ils nous trompent. |
#* '''''songe''', mensonge.'' Les songes n’ont pas de signification ; ils nous trompent. |
||
# {{mythologie|fr}} |
# {{mythologie|fr}} |
||
#* ''Les '''Songes''','' divinités qui sortaient des Enfers et apportaient aux hommes des images véridiques ou trompeuses. |
#* ''Les '''Songes''','' divinités qui sortaient des Enfers et apportaient aux hommes des images véridiques ou trompeuses. |
||
#* ''Les '''Songes''' étaient fils du Sommeil.'' |
#* ''Les '''Songes''' étaient fils du Sommeil.'' |
||
# {{botan|nocat=1}} Synonyme de [[colocase]] (à la Réunion et à l'Île Maurice). |
# {{botan|nocat=1}} Synonyme de [[colocase]] (à la Réunion et à l'Île Maurice). |
||
Ligne 29 : | Ligne 35 : | ||
# Signifie [[figurément]] [[illusion|Illusion]], [[espérance]] [[vain]]e. |
# Signifie [[figurément]] [[illusion|Illusion]], [[espérance]] [[vain]]e. |
||
#* ''Faire de beaux '''songes'''.'' |
#* ''Faire de beaux '''songes'''.'' |
||
'''en songe''' {{m}} |
'''en songe''' {{m}} |
||
# [[locution|Locution]] [[adverbial]]e dont on [[servir|sert]] en parlant des [[songe|songes]] qu’on a eus [[durant]] le [[sommeil]]. |
# [[locution|Locution]] [[adverbial]]e dont on [[servir|sert]] en parlant des [[songe|songes]] qu’on a eus [[durant]] le [[sommeil]]. |
Version du 5 juillet 2017 à 23:26
:
Français
Étymologie
Nom commun
songe \sɔ̃ʒ\ masculin
- Rêve, idée, imagination d’une personne qui dort.
- Un songe agréable, riant.
- Un songe fâcheux, pénible, effrayant.
- Un songe trompeur.
- J’ai eu un songe, j’ai fait un songe cette nuit.
- Expliquer, interpréter les songes.
- Toutes ses grandeurs s’évanouirent comme un songe. Il s’emploie surtout dans le langage soutenu ou pour désigner un rêve auquel on prête une valeur d’avertissement ; dans le langage courant, on dit plutôt maintenant rêve.
- À mon réveil, il me semble que je sors d’un mauvais rêve. Il ne s’agit point de ces songes qui demandent à être interprétés d’après les principes de la Clef d’Or[..].Mais cela disparaît avec les vapeurs de la nuit. Les songes ne sont point des photographies inaltérables : ils « passent » au soleil et finissent par s’effacer. — (Jules Verne, Claudius Bombarnac, chapitre XIX, J. Hetzel et Cie, Paris, 1892)
- (Sens figuré)
- La vie n’est qu’un songe. Les choses du monde n’ont nulle solidité.
- (Familier)
- Il me semble que c’est un songe. (Sens figuré)
- C’est un songe, se dit pour exprimer un Grand étonnement d’une chose qui est arrivée.
- (Proverbial)
- songe, mensonge. Les songes n’ont pas de signification ; ils nous trompent.
- Modèle:mythologie
- Les Songes, divinités qui sortaient des Enfers et apportaient aux hommes des images véridiques ou trompeuses.
- Les Songes étaient fils du Sommeil.
- Modèle:botan Synonyme de colocase (à la Réunion et à l'Île Maurice).
songe \sɔ̃ʒ\ masculin
- Signifie figurément Illusion, espérance vaine.
- Faire de beaux songes.
en songe masculin
- Locution adverbiale dont on sert en parlant des songes qu’on a eus durant le sommeil.
- J’ai vu cela en songe.
- Un ange apparut en songe.
- Il me semblait en songe que…
Traductions
Forme de verbe
Voir la conjugaison du verbe songer | ||
---|---|---|
Indicatif | Présent | je songe |
il/elle/on songe | ||
Subjonctif | Présent | que je songe |
qu’il/elle/on songe | ||
Impératif | Présent | (2e personne du singulier) songe |
songe \sɔ̃ʒ\
- Première personne du singulier du présent de l’indicatif de songer.
- Troisième personne du singulier du présent de l’indicatif de songer.
- Première personne du singulier du présent du subjonctif de songer.
- Troisième personne du singulier du présent du subjonctif de songer.
- Deuxième personne du singulier de l’impératif de songer.
Prononciation
Homophones
Anagrammes
Voir aussi
- songe sur l’encyclopédie Wikipédia
Références
- Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (songe), mais l’article a pu être modifié depuis.
Ancien français
Étymologie
- Du latin sómnĭus, même sens.
Nom commun
songe masculin
Cas | Singulier | Pluriel |
---|---|---|
Cas sujet | songes | songe |
Cas régime | songe | songes |
Catégories :
- français
- Lemmes en français
- Noms communs en français
- Métaphores en français
- Termes familiers en français
- Mots proverbiaux en français
- Formes de verbes en français
- Mots ayant des homophones en français
- Plantes en français
- ancien français
- Mots en ancien français issus d’un mot en latin
- Noms communs en ancien français