caille
Apparence
Étymologie
[modifier le wikicode]- (Nom commun 1) (Début du XIIe siècle) De l’ancien français quaille, du latin quaccola (gloses de Reichenau, VIIIe s.), emprunté au francique *kwakila (cf. flamand kwakkel), issu du croisement de kwak « cacabe » et de *hwahtila « caille », lui-même continué par le néerlandais régional wachtel et apparenté à l’allemand Wachtel.
- (Nom commun 2) (fin du XXe siècle) Apocope de caillera, Verlan de racaille de racaille.[1]
- (Nom commun 3) Aphérèse de quincaille.[1]
- (Nom commun 4) D’après Gaston Renault, aphérèse de mouscaille.
- (Nom commun 5) De l'anglais coil désignant les tuyaux ondulés d'un calorifère à eau chaude.
Nom commun 1
[modifier le wikicode]| Singulier | Pluriel |
|---|---|
| caille | cailles |
| \kɑj\ | |
caille \kɑj\ féminin


- (Ornithologie) Nom vernaculaire normalisé donné à trois genres de petits gallinacés migrateurs de l’Ancien Monde comprenant un total de neuf espèces à plumage grivelé, exhibant souvent un patron très voyant de traits faciaux foncés et pâles en alternance, souvent chassées comme gibier, et dont la chair est réputée pour son fumet délicat.
On donne le nom international français de "caille" à trois genres différents, soit le genre-type Coturnix — auquel est rattachée la caille des blés bien connue — ainsi que ceux de Anurophasis et Excalfactoria, dont la biologie est par ailleurs moins bien connue de façon générale.
L’on a aussi la bizarre passion des cailles que l’on garde dans des paniers d’osier à claire-voie, et qui varient agréablement par leur sempiternel piou-piou-piou le cri-cri des grillons. Comme dit Bilboquet, ceux qui aiment cette note-là doivent être contents.
— (Théophile Gautier, Voyage en Espagne, Charpentier, 1859)Caille grasse.
La saison des cailles.
Tout le monde sait dans notre région que la caille « doit se manger au bout du fusil ».
— (Charles Forot, Odeurs de forêt et fumets de table, 2009)
- (Ornithologie) (au sens restreint) Synonyme de caille des blés (Coturnix coturnix).
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
- (Affectueux) Fille, femme.[1]
Ma petite caille.
- (Argot) Argent, fric, thune.
Ils ont compris qu’la caille, c’était rien sans l’time.
— (SCH, A7)
Dérivés
[modifier le wikicode]Notes
[modifier le wikicode]- En biologie, le genre, le premier mot du nom binominal et les autres noms scientifiques (en latin) prennent toujours une majuscule. Par exemple, pour l’être humain moderne : Homo sapiens (italique), famille des Hominidae (sans italique). Quand ils utilisent des noms en français ou issus d’autres langues, les naturalistes tendent à mettre une majuscule aux noms de taxons supérieurs à l’espèce (par exemple : les Hominidés ou les hominidés).
- Un nom vernaculaire, lui, ne prend habituellement pas de majuscule, mais il peut en avoir une pour signifier que l’on parle de l’espèce — au sens du couple genre-espèce —, du genre seul, de la famille, de l’ordre, etc., et non d’individus.
Vocabulaire apparenté par le sens
[modifier le wikicode]Hyperonymes
[modifier le wikicode]- (simplifié)
- oiseau (Aves)
- néognathe (Neognathes)
- galliforme (Galliformes)
- phasianidé (Phasianidae)
- perdiciné (Perdicinae)
- phasianidé (Phasianidae)
- galliforme (Galliformes)
- néognathe (Neognathes)
Hyponymes
[modifier le wikicode]- (exemples)
Traductions
[modifier le wikicode]- Conventions internationales : Coturnix (wikispecies), Excalfactoria (wikispecies), Anurophasis (wikispecies)
- Albanais : shkurtë (sq) féminin, shkurtëz (sq) féminin, drenjë (sq) féminin
- Allemand : Wachtel (de) féminin
- Angevin : câille (*)
- Anglais : quail (en)
- Arabe : سمان (ar), سماناة (ar) sumènèt, سمانى (ar) sumènè
- Arménien : լոր (hy) lor
- Asturien : parpayar (ast)
- Azéri : bildirçin (az)
- Basque : galeper (eu)
- Catalan : guatlla (ca) féminin
- Champenois : keille (*)
- Chaoui : tameryust (shy)
- Chinois : 鹌鹑 (zh) (鵪鶉) ānchún
- Chleuh : tagerniṭṭ (*) féminin, tigernaḍ (*) féminin pluriel, tagenriṭṭ (*) féminin, tigenraḍ (*) féminin pluriel, tazerkllit (*) féminin, tazerkellit (*) féminin
- Coréen : 메추라기 (ko) mechuragi
- Corse : quaglia (co) féminin
- Croate : prepelica (hr)
- Danois : vagtel (da) commun
- Espagnol : codorniz (es) féminin
- Espéranto : koturno (eo)
- Estonien : vutt (et)
- Flamand occidental : kwakkel (*) masculin
- Ancien français : ortigometre (*)
- Gaélique écossais : gearradh gort (gd)
- Gaélique irlandais : gean (ga) féminin
- Galicien : paspallás (gl)
- Gallois : rhinc (cy), sofliar (cy)
- Grec : ορτύκι (el) ortíki neutre
- Ido : qualio (io)
- Indonésien : puyuh (id)
- Italien : quaglia (it) féminin
- Japonais : 鶉 (ja) uzura
- Kazakh : бөдене (kk) bödene
- Kotava : nitca (*)
- Latin : coturnix (la), ortigometra (la)
- Limbourgeois : kwartel (li)
- Luxembourgeois : Wuechtel (lb)
- Maya yucatèque : bech (*)
- Nahuatl classique : zolin (*)
- Néerlandais : kwartel (nl) masculin
- Nogaï : боьдене (*)
- Norvégien : vaktel (no)
- Occitan : calha (oc) féminin
- Portugais : codorna (pt) féminin, codorniz (pt) féminin
- Romanche : quacra (rm) féminin
- Roumain : prepeliță (ro) féminin
- Russe : перепел (ru) perepel masculin, перепелка (ru) perepelka féminin
- Serbe : prepelica (sr) féminin
- Solrésol : doresolsimi (*), d'oresolsimi (*)
- Suédois : vaktel (sv)
- Tchèque : křepelka (cs)
- Turc : bıldırcın (tr)
- Ukrainien : перепілка (uk) perepilka féminin, перепел (uk) perepel masculin
- Wallon : cwaye (wa)
- Yonaguni : 鶉 (*), うどぅる (*)
Nom commun 2
[modifier le wikicode]| Singulier | Pluriel |
|---|---|
| caille | cailles |
| \kɑj\ | |
caille \kɑj\ féminin
- (Populaire) (Péjoratif) Racaille, voyou.[1]
Ta meuf c’est une caille mec, elle met des coups de tête.
— (Faf Larage, « Ta Meuf (la caille) », sur l’album Rap Stories, 2007)Rien d'bonnard, j'continue ma vie d'zonard
— (Haroun, « Le Zonard », Au front, 2007)
Appelle-moi comme tu veux : sale caille ou gros connard
Synonymes
[modifier le wikicode]- → voir racaille
Traductions
[modifier le wikicode]Nom commun 3
[modifier le wikicode]| Singulier | Pluriel |
|---|---|
| caille | cailles |
| \kɑj\ | |
caille \kɑj\ féminin
- (Populaire) (Péjoratif) Chose de peu de valeur.[1]
a chaine Hifi, c'est de la caille made in China !
Traductions
[modifier le wikicode]Nom commun 4
[modifier le wikicode]| Singulier | Pluriel |
|---|---|
| caille | cailles |
| \kɑj\ | |
caille \kɑj\ féminin
- (Suisse) Excrément.
- Il y a des cailles de moineau sur le rebord de la fenêtre.
Traductions
[modifier le wikicode]Nom commun 5
[modifier le wikicode]caille \kɑj\ masculin
- (Québec) (Vieilli) (Anglicisme) calorifère (radiateur pour le chauffage)[2]
Forme de verbe
[modifier le wikicode]| Voir la conjugaison du verbe cailler | ||
|---|---|---|
| Indicatif | Présent | je caille |
| il/elle/on caille | ||
| Subjonctif | Présent | que je caille |
| qu’il/elle/on caille | ||
| Impératif | Présent | (2e personne du singulier) caille |
caille \kɑj\
- Première personne du singulier de l’indicatif présent de cailler.
- Troisième personne du singulier de l’indicatif présent de cailler.
- Première personne du singulier du subjonctif présent de cailler.
- Troisième personne du singulier du subjonctif présent de cailler.
- Deuxième personne du singulier de l’impératif présent de cailler.
Prononciation
[modifier le wikicode]- \kɑj\
- France : écouter « caille [kaj] »
- France (Lyon) : écouter « caille [Prononciation ?] »
- France (Lyon) : écouter « caille [Prononciation ?] »
- Mulhouse (France) : écouter « caille [Prononciation ?] »
- Vosges (France) : écouter « caille [Prononciation ?] »
- Saint-Nazaire (France) : écouter « caille [kɑj] »
Anagrammes
[modifier le wikicode]Voir aussi
[modifier le wikicode]- caille sur l’encyclopédie Wikipédia

Références
[modifier le wikicode]- Christian Meyer, éditeur scientifique, Dictionnaire des sciences animales, Cirad, Montpellier, France, 2026, article cailles
- Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (caille), mais l’article a pu être modifié depuis.
Catégories :
- français
- Mots en français issus d’un mot en ancien français
- Mots en français issus d’un mot en latin
- Étymologies en français incluant une reconstruction
- Apocopes en français
- Verlan
- Aphérèses en français
- Lemmes en français
- Noms communs en français
- Exemples en français
- Mots affectueux en français
- Termes argotiques en français
- Termes populaires en français
- Termes péjoratifs en français
- français de Suisse
- français du Québec
- Termes vieillis en français
- Anglicismes en français
- Formes de verbes en français
- Gallinacés en français