chamar
Basque
Étymologie
- → voir chamarre et zamarra Diminutif de zamarra, étymologie controversée, d’un mot hébreu signifiant laine.
- Note : L’ancienne étymologie proposée le faisait dériver de l’euskarien zamar pour les uns, de l’arabe pour les autres : « Les lexicographes, ignorant que le cast. zamarra fut pris de l’euskarien zamar décliné au singulier, rattachent le mol français simarre, l’italien zimarra à ce mot espagnol qu’ils disent avoir été emprunté des Arabes, qui l’auraient pris eux-mêmes des Perses.» — (Augustin Chabo, La guerre des alphabets)
Nom commun
chamar \Prononciation ?\
- (Habillement) Vêtement de peau de bique, ou de mouton avec sa laine, sorte de pelisse que les bergers portent en hiver.
- (Habillement) Blouse ou sarrau de toile que portent les paysans et les charretiers.
Dérivés
- chamarra large veste d’une étoffe très grossière;
- chamarreta, sorte de casaque.
Variantes
Références
- Augustin Chabo, Dictionnaire basque, français, espagnol et latin : d’après les meilleurs auteurs classiques et les Dictionnaires des Académies française et espagnole, 1811-1858, pages 84 et 207.
Portugais
Étymologie
Verbe
chamar \Prononciation ?\ 1er groupe (voir la conjugaison)
Synonymes
Dérivés
Prononciation
- Portugal (Porto) : écouter « chamar [Prononciation ?] »