espoir
Apparence
Étymologie
[modifier le wikicode]- (1155) Déverbal de espérer, formé sur les anciennes formes fortes du verbe : (j')espoir, (tu) espoires, (il) espoire.
Nom commun
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
espoir | espoirs |
\ɛs.pwaʁ\ |
espoir \ɛs.pwaʁ\ masculin
- Fait d’espérer. — Note d’usage : Pour ce sens, ce mot est rare au pluriel ; on le dit pourtant quelquefois dans la poésie et dans le style soutenu.
Et l'on voit arriver le petit jour. Nos yeux se remplissent d’espoir, nous ne sommes qu'à un kilomètre du dégrad.
— (Albert Londres, L'Homme qui s'évada, page 95, Les éditions de France, 1928)A peine en a-t-il prévenu Barth que, gadouilleux et crotté, il cingle vers le Normandy avec la détermination d’un coureur olympique en espoir de médaille d’or.
— (Françoise Dorin, La mouflette, J’ai lu, 1996, page 107)Quand Olivier Émery était au fond du trou comme aujourd'hui, il n'avait plus aucun espoir et pressentait que tout était joué. Téléphoner à FIP ne servirait plus à rien, aucun réconfort ne lui parviendrait, […].
— (Jean-Marc Souvira, Le Vent t'emportera, Éditions Fleuve Noir, 2011, chap. 24)Quittez le long espoir et les vastes pensées.
— (la Fontaine)Mon espoir est qu’avec les premiers rayons tout ira mieux.
— (Damien de Failly, Chemin de crêtes: Carnet de voyage de Henri dit le Pèlerin, 2013)
- (Par extension) La chose espérée.
La Nouvelle Cuisine, c'était un espoir, un dépoussiérage pour une gastronomie qui était rétrograde et cependant leader dans le monde.
— (Emmanuel Rubin, avec Aymeric Mantoux, Délices d'initiés : Dictionnaire rock, historique et politique de la gastronomie, éd. Don Quichotte, 2013)
- (Par extension) Personne en laquelle on espère.
Autour de Monsieur se groupaient quelques gentilshommes, factieux, avides, remuants, qui ne pouvaient grandir et s’enrichir que par le désordre. Le duc d’Orléans était leur garant, leur pavillon, leur espoir.
— (Auguste Bailly, Mazarin, Fayard, 1935, p.104)
Notes
[modifier le wikicode]- Les mots « espoir » et « espérance » se confondent facilement ; il existe cependant une nuance. « Espoir » est le substantif du verbe « espérer », sans aucun suffixe, comme « garde » l’est de « garder », et par conséquent équivaut exactement à l’infinitif pris substantivement ; l’espoir ou le fait d’espérer. « Espérance » dérive du participe présent du verbe « espérer ». « Espoir » a donc un sens plus général, voire plus indéterminé qu’« espérance ».
Quasi-synonymes
[modifier le wikicode]Antonymes
[modifier le wikicode]Dérivés
[modifier le wikicode]Proverbes et phrases toutes faites
[modifier le wikicode]- araignée du matin, chagrin, araignée du midi, souci, araignée du soir, espoir
- l’espoir fait vivre
- tant qu’il y a de la vie, il y a de l’espoir
Traductions
[modifier le wikicode]- Afrikaans : hoop (af)
- Albanais : shprésa (sq)
- Allemand : Hoffnung (de) féminin, Zuversicht (de) féminin
- Altaï du Sud : иженчи (*)
- Anglais : hope (en), hope (en)
- Vieil anglais : hopa (ang)
- Arabe algérien : أمل (*)
- Bachkir : өмөт (*)
- Breton : spi (br), goanag (br)
- Bulgare : надежда (bg) nadéžda féminin
- Catalan : esperança (ca) féminin
- Chinois : 希望 (zh) xīwàng
- Coréen : 희망 (ko) (希望) huimang
- Danois : håb (da)
- Espagnol : esperanza (es) féminin
- Espéranto : espero (eo)
- Féroïen : vón (fo)
- Finnois : toivo (fi)
- Frison : ferhoping (fy)
- Gaélique écossais : dòchas (gd)
- Gagaouze : umut (*), mekayet (*)
- Gotique : 𐍅𐌴𐌽𐍃 (*) wēns féminin
- Grec : ελπίδα (el) elpídha féminin
- Hébreu : התקווה (he) HaTikva
- Hongrois : remény (hu)
- Iakoute : эрэл (*)
- Ido : espero (io)
- Islandais : von (is)
- Italien : speranza (it) féminin
- Japonais : 希望 (ja) kibō
- Karatchaï-balkar : умут (*)
- Kazakh : үміт (kk) ümit, дәме (kk) däme, емесін (kk) emesin, күдер (kk) küder
- Khakasse : изенiс (*), киртiнiс (*)
- Kirghiz : үмүт (ky)
- Koumyk : умут (*)
- Latin : spes (la)
- Malgache : manantena (mg)
- Néerlandais : hoop (nl), uitzicht (nl)
- Nogaï : уьмит (*), даме (*)
- Norvégien : håp (no)
- Ourdou : امید (ur)
- Papiamento : speransa (*)
- Persan : امید (fa)
- Polonais : nadzieja (pl) féminin
- Portugais : esperança (pt) féminin
- Russe : надежда (ru) nadéžda féminin
- Same du Nord : vuordda (*), doaivu (*), doaivva (*)
- Sicilien : àlitu (scn) masculin
- Slovaque : nádej (sk) féminin
- Songhaï koyraboro senni : jiti (*), goddolroo (*)
- Suédois : hopp (sv), förhoppning (sv), förväntan (sv)
- Tagalog : pag-ása (tl)
- Tatar de Crimée : ümüt (*)
- Tatare : өмет (tt)
- Tchèque : naděje (cs) féminin
- Tchouvache : шанчăк (*), шанăç (*), сунăм (*)
- Tigrigna : tesfa (ti)
- Tofalar : итэгел (*)
- Touvain : идегел (*)
- Turc : umut (tr), ümit (tr)
- Turkmène : umyt (tk), tama (tk)
Prononciation
[modifier le wikicode]- France : écouter « espoir [ɛs.pwaʁ] »
- Paris (France) : écouter « espoir [ɛs.pwaʁ] »
- France (Vosges) : écouter « espoir [Prononciation ?] »
Anagrammes
[modifier le wikicode]→ Modifier la liste d’anagrammes
Voir aussi
[modifier le wikicode]Références
[modifier le wikicode]- « espoir », dans Émile Littré, Dictionnaire de la langue française, 1872–1877 → consulter cet ouvrage
- Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (espoir), mais l’article a pu être modifié depuis.
- « espoir », dans TLFi, Le Trésor de la langue française informatisé, 1971–1994 → consulter cet ouvrage
Forme de verbe
[modifier le wikicode]espoir \Prononciation ?\