ira
Apparence
Conventions internationales
[modifier le wikicode]Symbole
[modifier le wikicode]ira
- (Linguistique) Code ISO 639-3 des langues iraniennes.
Références
[modifier le wikicode]- Documentation for ISO 639 identifier: ira, SIL International, 2025
Étymologie
[modifier le wikicode]Forme de verbe
[modifier le wikicode]| Voir la conjugaison du verbe aller | ||
|---|---|---|
| Indicatif | ||
| Futur simple | ||
| il/elle/on ira | ||
ira \i.ʁa\
- Troisième personne du singulier de l’indicatif futur simple de aller.
Oui certes, un fils de Johann-Christoph, le glorieux oncle de Jean-Sébastien, ira fabriquer des orgues en Suède ; un autre, d’Erfurt, émigrera à Hambourg, puis à Rotterdam et finalement en Angleterre.
— (Robert Pitrou, Jean-Sébastien Bach, 1941)
Prononciation
[modifier le wikicode]- France (Brétigny-sur-Orge) : écouter « ira [Prononciation ?] »
- (Région à préciser) : écouter « ira [Prononciation ?] »
- France (Vosges) : écouter « ira [Prononciation ?] »
- France (Cesseras) : écouter « ira [Prononciation ?] »
Homophones
[modifier le wikicode]Anagrammes
[modifier le wikicode]Voir aussi
[modifier le wikicode]- IRA sur l’encyclopédie Wikipédia

Ébauche en ancien occitan
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en ancien occitan. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »).
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin ira.
Nom commun
[modifier le wikicode]ira féminin
Apparentés étymologiques
[modifier le wikicode]Références
[modifier le wikicode]- François Raynouard, Lexique roman ou Dictionnaire de la langue des troubadours, comparée avec les autres langues de l’Europe latine, 1838–1844 → Tome 1, Tome 2, Tome 3, Tome 4, Tome 5, Tome 6
Ébauche en catalan
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en catalan. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »).
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin ira.
Nom commun
[modifier le wikicode]| Singulier | Pluriel |
|---|---|
| ira \ˈiɾə\ |
ires \ˈiɾəs\ |
ira féminin
- Ire, fureur, colère.
Synonymes
[modifier le wikicode]Prononciation
[modifier le wikicode]- catalan oriental : [ˈiɾə]
- catalan occidental : [ˈiɾa]
- Lérida, Fraga : [ˈiɾɛ]
- El Prat de Llobregat (Espagne) : écouter « ira [Prononciation ?] »
Ébauche en espagnol
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en espagnol. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »).
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin ira.
Nom commun
[modifier le wikicode]| Singulier | Pluriel |
|---|---|
| ira [ˈiɾa] |
iras [ˈiɾas] |
ira [ˈiɾa] féminin
- Ire, fureur, colère.
Synonymes
[modifier le wikicode]Prononciation
[modifier le wikicode]- Carthagène des Indes (Colombie) : écouter « ira [Prononciation ?] »
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
[modifier le wikicode]ira \Prononciation ?\
- Eau.
Références
[modifier le wikicode]Forme de verbe
[modifier le wikicode]ira \Prononciation ?\ (graphie ELG)
- Troisième personne du singulier du futur de alae.
Références
[modifier le wikicode]- Le galo, la laungg brito-romaènn sur maezoe.com (archivé). Consulté le 29 juillet 2019
Ébauche en italien
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en italien. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »).
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin ira (« ire »).
Nom commun
[modifier le wikicode]ira féminin
- Ire, courroux.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Prononciation
[modifier le wikicode]- Italie : écouter « ira [Prononciation ?] »
Anagrammes
[modifier le wikicode]Voir aussi
[modifier le wikicode]- IRA sur l’encyclopédie Wikipédia (en italien)

- Ira (disambigua) dans le recueil de citations Wikiquote (en italien)

Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Adverbe
[modifier le wikicode]ira
- Hier.
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
[modifier le wikicode]ira classe 3 (pluriel : inzira)
Verbe
[modifier le wikicode]kwira
- Faire nuit.
Vocabulaire apparenté par le sens
[modifier le wikicode]Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
[modifier le wikicode]ira \Prononciation ?\
- Eau.
Notes
[modifier le wikicode]- Ce mot utilise la notation d’un linguiste car la langue ne dispose pas d’un alphabet officiel.
- Forme du dialecte faia.
Références
[modifier le wikicode]- Duane A. Clouse. 1997. Toward a reconstruction and reclassification of the Lakes Plain languages of Irian Jaya. In Karl J. Franklin (ed.), Papers in Papuan linguistics No. 2, 133-236. Canberra: Research School of Pacific and Asian Studies, Australian National University, page 172.
Étymologie
[modifier le wikicode]- Apparenté [1] au radical sanscrit ईर्, īr qui donne इर्य, ir-ya (« vigoureux »), इरस्यति, iras-yati (« être en colère ») ; au grec ancien ἔρις, eris (« querelle »), ἐρέθω, eretho.
- Notant la proximité sémantique de son synonyme cholera (« bile, colère »), le Dictionnaire étymologique latin [2] en fait le doublet de hira (« entrailles »). Les anciens regardaient les entrailles, le foie ou les intestins comme le siège de la colère, des sentiments. Des locutions comme ira ardere (« bouillir de colère ») correspondent à « chauffer la bile ». Puis ira est devenu un terme abstrait et le lien avec hira oublié. Pour la chute du /h/ initial, → voir holus et haruspex.
Nom commun
[modifier le wikicode]| Cas | Singulier | Pluriel |
|---|---|---|
| Nominatif | iră | irae |
| Vocatif | iră | irae |
| Accusatif | irăm | irās |
| Génitif | irae | irārŭm |
| Datif | irae | irīs |
| Ablatif | irā | irīs |
ira \Prononciation ?\ féminin
- Colère, courroux, indignation, fureur, ressentiment, vengeance, inimitié.
ira furor brevis est
— (Horace. Ep. 1, 2, 62)- la colère est une courte folie.
irae motus.
- accès de colère.
irae indulgere.
- s'abandonner à la colère.
- Fureur, violence, impétuosité (des vents, de la guerre...)
ira belli
- la violence de la guerre.
- Différend, dispute, querelle, brouille.
- Outrage, injure.
Dérivés
[modifier le wikicode]- īrācundē, īrācundĭtĕr (« avec colère »)
- īrācundĭa, īrascentĭa (« humeur irascible, irascibilité »)
- īrācundus, īrascĭbĭlis, īrascitīvus (« irascible, irritable »)
- īrascor (« se mettre en colère »)
- iráta (« en colère »)
- īrātē (« avec colère, en colère »)
- īrātus (« courroucé, furieux, en colère »)
Dérivés dans d’autres langues
[modifier le wikicode]Références
[modifier le wikicode]- « ira », dans Félix Gaffiot, Dictionnaire latin français, Hachette, 1934 → consulter cet ouvrage
- [1] « ira », dans Charlton T. Lewis et Charles Short, A Latin Dictionary, Clarendon Press, Oxford, 1879 → consulter cet ouvrage
- [2] Michel Bréal et Anatole Bailly, Dictionnaire étymologique latin, Hachette, Paris, 1885 → consulter cet ouvrage
Makasae
[modifier le wikicode]Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
[modifier le wikicode]ira [ˈʔiɾa]
- Eau.
Notes
[modifier le wikicode]- Forme du dialecte makalero.
Références
[modifier le wikicode]- Juliette Huber: A grammar of Makalero - A Papuan language of East Timor, LOT Utrecht 2011
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin ira.
Nom commun
[modifier le wikicode]| Singulier | Pluriel |
|---|---|
| ira \ˈiɾo̞\ |
iras \ˈiɾo̞s\ |
ira [ˈiɾo̞] (graphie normalisée) féminin
- (Littéraire) Colère.
Synonymes
[modifier le wikicode]Anagrammes
[modifier le wikicode]Références
[modifier le wikicode]Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
[modifier le wikicode]- Eau.
Notes
[modifier le wikicode]- Ce mot utilise la notation d’un linguiste car la langue ne dispose pas d’un alphabet officiel.
Références
[modifier le wikicode]- A. Schapper, J. Huber, A. van Engelenhoven, The Historical Relation of the Papuan Languages of Timor and Kisar sur Language and Linguistics in Melnesia, Special Issue : On the History, Contact and Classification of Papuan languages, 2012
- Mark Taber, Toward a better understanding of the Indigenous Languages of Southwestern Maluku, Oceanic Linguistics, 1993, 32. 389-441.
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin ira.
Nom commun
[modifier le wikicode]| Singulier | Pluriel |
|---|---|
| ira | iras |
ira \ˈi.ɾɐ\ (Lisbonne) \ˈi.ɾə\ (São Paulo) féminin
Synonymes
[modifier le wikicode]Prononciation
[modifier le wikicode]- Lisbonne : \ˈi.ɾɐ\ (langue standard), \ˈi.ɾɐ\ (langage familier)
- São Paulo : \ˈi.ɾə\ (langue standard), \ˈi.ɽə\ (langage familier)
- Rio de Janeiro : \ˈi.ɾɐ\ (langue standard), \ˈi.ɾɐ\ (langage familier)
- Maputo : \ˈi.ɾɐ\ (langue standard), \ˈi.ɾɐ\ (langage familier)
- Luanda : \ˈi.ɾɐ\
- Dili : \ˈi.ɾə\
- Brésil : écouter « ira [ˈi.ɾə] »
Anagrammes
[modifier le wikicode]Voir aussi
[modifier le wikicode]- ira sur l’encyclopédie Wikipédia (en portugais)

Références
[modifier le wikicode]- « ira » dans le Dicionário Priberam da Língua Portuguesa.
- « ira », dans le Michaelis Dicionário Brasileiro da Língua Portuguesa.
- « ira », dans le Dicionário Aulete Digital.
- « ira », dans Portal da língua portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage
Tause
[modifier le wikicode]Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
[modifier le wikicode]ira \Prononciation ?\
- Eau.
Notes
[modifier le wikicode]- Ce mot utilise la notation d’un linguiste car la langue ne dispose pas d’un alphabet officiel.
- Forme des dialectes deirate et weirate.
Références
[modifier le wikicode]- Duane A. Clouse. 1997. Toward a reconstruction and reclassification of the Lakes Plain languages of Irian Jaya. In Karl J. Franklin (ed.), Papers in Papuan linguistics No. 2, 133-236. Canberra: Research School of Pacific and Asian Studies, Australian National University, page 172.
Wersing
[modifier le wikicode]Étymologie
[modifier le wikicode]- Du proto-alor-pantar *jira.
Nom commun
[modifier le wikicode]ira \ira\
- Eau.
Références
[modifier le wikicode]- Gary Holton, Marian Klamer, František Kratochvíl, Laura C. Robinson, Antoinette Schapper, The Historical Relations of the Papuan Languages of Alor and Panta, Oceanic Linguistics, 2012:1, pp. 86-122.
Catégories :
- conventions internationales
- Symboles en conventions internationales
- Lexique en conventions internationales de la linguistique
- français
- Mots en français issus d’un mot en latin
- Supplétions en français
- Formes de verbes en français
- Exemples en français
- Mots ayant des homophones en français
- ancien occitan
- Mots en ancien occitan issus d’un mot en latin
- Noms communs en ancien occitan
- catalan
- Mots en catalan issus d’un mot en latin
- Noms communs en catalan
- espagnol
- Mots en espagnol issus d’un mot en latin
- Lemmes en espagnol
- Noms communs en espagnol
- fataluku
- Noms communs en fataluku
- gallo
- Formes de verbes en gallo
- gallo en graphie ELG
- italien
- Mots en italien issus d’un mot en latin
- Lemmes en italien
- Noms communs en italien
- Sentiments en italien
- kikuyu
- Adverbes en kikuyu
- kinyarwanda
- Noms communs en kinyarwanda
- Verbes en kinyarwanda
- kirikiri
- Noms communs en kirikiri
- Mots sans orthographe attestée
- latin
- Lemmes en latin
- Noms communs en latin
- Noms communs de la première déclinaison en latin
- Exemples en latin
- makasae
- Noms communs en makasae
- occitan
- Mots en occitan issus d’un mot en latin
- Noms communs en occitan
- Occitan en graphie normalisée
- Termes littéraires en occitan
- Sentiments en ancien occitan
- Sentiments en occitan
- oirata
- Noms communs en oirata
- portugais
- Mots en portugais issus d’un mot en latin
- Lemmes en portugais
- Noms communs en portugais
- Sentiments en portugais
- tause
- Noms communs en tause
- wersing
- Étymologies en wersing incluant une reconstruction
- Noms communs en wersing
- Sentiments en latin
- Sentiments en catalan
- Sentiments en espagnol