nini
:
Français[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Emprunt de l’espagnol nini, contraction de ni estudia ni trabaja, « qui n’étudie pas ni ne travaille ».
Nom commun [modifier le wikicode]
Singulier | Pluriel |
---|---|
nini | ninis |
\ni.ni\ |
nini \ni.ni\ masculin et féminin identiques
- (Très rare) Jeune personne qui a choisi de ne pas étudier, ni de travailler.
- Entreprise louable que ce show plus moral que social permettant de croire que seul le manque de volonté explique la désespérance du jeune nini. — (« “Génération ni-ni”, oué oué », Le Blogueur, Arte.tv, 8 novembre 2010)
- (Très rare) Jeune personne qui a terminé ses études et qui ne trouve pas de travail.
- Se crée donc la génération « Nini » : Ni trabajo, Ni estudio (Ni travail Ni étude). Ceux qui terminent leurs études ne savent pas quoi faire de leur vie. — (« Les Révoltes en Espagne », Indymedia Grenoble, grenoble.indymedia.org, 22 mai 2011)
Variantes orthographiques[modifier le wikicode]
Traductions[modifier le wikicode]
Traductions manquantes. (Ajouter)
Voir aussi[modifier le wikicode]
- Nini (homonymie) sur l’encyclopédie Wikipédia
Espagnol[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Contraction de ni estudia ni trabaja, « qui n’étudie pas ni ne travaille ».
Nom commun [modifier le wikicode]
Singulier | Pluriel |
---|---|
nini \ˈni.ni\ |
ninis \ˈni.nis\ |
nini masculin et féminin identiques
- nini, jeune personne qui a choisi de ne ni étudier ni travailler.
- nini, jeune personne qui a terminé ses études et qui ne trouve pas de travail.
- El Príncipe se ha mostrado esta mañana especialmente preocupado con la «triste» y «grave» realidad de los ‘ninis’, jóvenes que ni estudian ni trabajan y cuyo porcentaje en España (el 24%) nos sitúa en la cabeza de la UE. — (« El Príncipe previene a los estudiantes contra los ‘cantos de sirena’ del ‘relajo’ y el ‘atajo’ », ElMundo.es, 17 septembre 2012)
Le prince s’est présenté ce matin spécialement préoccupé par la « triste » et « grave » réalité des « ninis », jeunes qui n’étudient pas ni ne travaillent, et dont le pourcentage en Espagne (de 24 %) nous situe en tête de l’Europe. - En el texto, reclaman cambios y denuncian la situación del país, que registra una tasa de paro juvenil del 40%, la más alta de la Unión Europea, originando el perverso concepto de la generación ‘nini’ (ni estudia ni trabaja) contra la que los estudiantes se rebelan: «La juventud más preparada de nuestra historia vivirá peor que sus padres», escriben en el manifiesto. — (« La generación 'nini' clama por cambios », ElMundo.es, 7 avril 2011)
Dans le texte, ils réclament des changements et dénoncent la situation du pays qui enregistre un taux de chômage des jeunes de 40& %, le plus haut de l’Union européenne, d’où provient le concept perverse de la génération « nini » (qui n’étudie ni ne travaille) contre lequel les étudiants se rebellent : « La jeunesse la plus formée de notre histoire vivra plus mal que ses parents », écrivent-ils dans le manifeste.
- El Príncipe se ha mostrado esta mañana especialmente preocupado con la «triste» y «grave» realidad de los ‘ninis’, jóvenes que ni estudian ni trabajan y cuyo porcentaje en España (el 24%) nos sitúa en la cabeza de la UE. — (« El Príncipe previene a los estudiantes contra los ‘cantos de sirena’ del ‘relajo’ y el ‘atajo’ », ElMundo.es, 17 septembre 2012)
Notes[modifier le wikicode]
- L’orthographe nini est celle recommandée par l’Estilo plutôt que la variante attestée ni-ni.
Références[modifier le wikicode]
- « ‘nini’, en redonda y en una sola palabra », Estilo, 21 septembre 2012.
Gallo[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun [modifier le wikicode]
nini \Prononciation ?\ masculin (graphie ELG)
- (Langage enfantin) Nez.
Références[modifier le wikicode]
- Langage enfantin sur maezoe.com (archivé). Consulté le 29 juillet 2019
Kinyarwanda[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
Adjectif [modifier le wikicode]
Classe | Singulier | Pluriel |
---|---|---|
1 | munini | banini |
2 | munini | minini |
3 | ? | ? |
4 | rinini | manini |
5 | kanini | tunini |
6 | kinini | binini |
7 | runini | ? |
8 | bunini |
nini
Références[modifier le wikicode]
- Yvonne Bastin, André Coupez, Évariste Mumba, et Thilo C. Schadeberg (éditeurs), Bantu Lexical Reconstructions [Reconstructions lexicales bantoues], Royal Museum for Central Africa, Tervuren, 2002 → consulter cet ouvrage
Ojibwa de l’Est[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
Nom commun [modifier le wikicode]
nini \Prononciation ?\ animé (pluriel : ninwag)
Ottawa[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
Nom commun [modifier le wikicode]
nini \Prononciation ?\ animé (pluriel : ninwag)
Poitevin-saintongeais[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun [modifier le wikicode]
nini \Prononciation ?\ masculin (orthographe normalisée du poitevin-saintongeais)
- (Langage enfantin) Nez.
Synonymes[modifier le wikicode]
Références[modifier le wikicode]
- Vianney Piveteau, Dicciounaere poetevin-séntunjhaes / Dictionnaire françois-poitevin-saintongeais, Geste, 2006, Broché, 780 pages, ISBN 978-2-84561-227-3 → [version en ligne (page consultée le 3 octobre 2019)]
Swahili[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Pronom [modifier le wikicode]
nini \Prononciation ?\
- Quoi
- Utafanya leo nini? – Que fais-tu demain?
Walser[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Adjectif numéral [modifier le wikicode]
nini \Prononciation ?\
- Neuf.
Variantes dialectales[modifier le wikicode]
Notes[modifier le wikicode]
Forme et orthographe des dialectes d’Alagna Valsesia, de Carcoforo et de Formazza.
Références[modifier le wikicode]
- Le nostre parole – Indschi werter – Unsere Wörter
- Le nostre parole – Inŝchi weirter – Unsere Wörter
- Ingeborg Geyer, Marco Angster, Marcella Benedetti, Luis Thomas Prader, 2014, Il tesoro linguistico delle isole germaniche in Italia, Luserna, Comitato unitario Isole Linguistiche Storiche Germaniche in Italia.
Catégories :
- français
- Mots en français issus d’un mot en espagnol
- Lemmes en français
- Noms communs en français
- Termes rares en français
- Mots en français formés par le redoublement d’une syllabe
- Mots en français formés par le redoublement d’une suite de lettres
- espagnol
- Lemmes en espagnol
- Noms communs en espagnol
- gallo
- Lemmes en gallo
- Noms communs en gallo
- gallo en graphie ELG
- Langage enfantin en gallo
- kinyarwanda
- Étymologies en kinyarwanda incluant une reconstruction
- Adjectifs en kinyarwanda
- ojibwa de l’Est
- Mots en ojibwa de l’Est issus d’un mot en proto-algonquien
- Étymologies en ojibwa de l’Est incluant une reconstruction
- Noms communs en ojibwa de l’Est
- Noms animés en ojibwa de l’Est
- ottawa
- Mots en ottawa issus d’un mot en proto-algonquien
- Étymologies en ottawa incluant une reconstruction
- Noms communs en ottawa
- Noms animés en ottawa
- poitevin-saintongeais
- Noms communs en poitevin-saintongeais
- poitevin-saintongeais en graphie normalisée
- Langage enfantin en poitevin-saintongeais
- swahili
- Pronoms en swahili
- walser
- Adjectifs numéraux en walser