ni
Français[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Du latin nec « et… ne… pas ».
Conjonction de coordination [modifier le wikicode]
ni \ni\
- Conjonction de coordination négative qui correspond à et affirmatif.
- La véritable affaire n'était pas encore commencée. On n'entendait ni les cris antidynastiques qui étaient attendus ni le grondement orageux de La Marseillaise. — (Ivan Tourgueniev, L'Exécution de Troppmann, avril 1870, traduction française de Isaac Pavlovsky, publiée dans ses Souvenirs sur Tourguéneff, Savine, 1887)
- Donc, plus de fausse pudeur ni de sensiblerie de mauvais aloi. — (Auguste de Villiers de L’Isle-Adam, L’Appareil pour l’analyse chimique du dernier soupir, dans les Contes cruels, Calmann Lévy, 1893, page 202)
- Pendant de longues heures nous marchons en silence, ne regardant ni à droite ni à gauche, la tête baissée sous nos capuchons pour nous garantir de l’ondée cinglante. — (Frédéric Weisgerber, Trois mois de campagne au Maroc : étude géographique de la région parcourue, Paris : Ernest Leroux, 1904, page 36)
- Ces sortes d’affaires s’instruisent sans huissiers ni défenseurs. Le ministère de ceux-ci est déclaré n’être pas obligatoire, et le surcroît de frais qu’il eût occasionné être irrépétible. — (Revue pratique de droit français: jurisprudence, doctrine, législation, dirigée par A. Marescq et E. Dujardin, tome 28, 1880, page 208)
- — C’est un katoï, chuchota la mère abbesse, ce qui peut se traduire par ladyboy. Un être émasculé, qui n’est ni homme ni femme. — (Kate McAlistair, La Vallée du Lotus rose, Éditions de L’Archipel, 2018)
- Entre deux propositions :
L'année dernière un de ses anciens camarades de Polytechnique, administrateur-délégué des Assurances Nationales, qu'il a rencontré au bal des Antiques, lui a proposé la direction d'un bureau d’actuaires ; il n'a répondu ni oui ni non, sait-on jamais ?
— (André Billy, Quel homme es-tu?, Éditions Ernest Flammarion, 1936, p. 223)- Il ne boit ni ne mange.— Je ne crois pas qu’il vienne, ni même qu’il pense à venir.
— Note d’usage : Elle est la plupart du temps utilisée en double (ni… ni…) avec deux noms, deux adjectifs ou deux verbes à l’infinitif, parfois avec « ne » (ne… ni…) lorsque les deux éléments sont des propositions indépendantes.
Traductions[modifier le wikicode]
- Allemand : weder (de), noch (de)
- Anglais : neither ... nor ... (en), let alone (en)
- Breton : na (br), nag (br)
- Catalan : ni (ca)
- Danois : hverken (da)
- Espagnol : ni (es)
- Espéranto : nek (eo)
- Gallo : ne (*)
- Géorgien : ur (ka)
- Grec : ούτε (el) úte
- Interlingua : ni (ia)
- Italien : né (it)
- Kotava : mei (*) , meie (*) (entre deux propositions homosubjectives), meien (*) (entre deux propositions hétérosubjectives)
- Shimaoré : wala (*)
- Néerlandais : noch (nl)
- Norvégien (bokmål) : verken (no)
- Portugais : nem (pt)
- Roumain : nici (ro)
- Russe : ни... ни (ru) ni... ni
- Shingazidja : wala (*)
- Sicilien : nè (scn), nì (scn)
- Suédois : varken (sv)
- Turc : ne (tr)
Prononciation[modifier le wikicode]
- France : écouter « ni [ni] »
- France (Paris) : écouter « ni [Prononciation ?] »
- France (Vosges) : écouter « ni [Prononciation ?] »
Anagrammes[modifier le wikicode]
→ Modifier la liste d’anagrammes
Références[modifier le wikicode]
- Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (ni), mais l’article a pu être modifié depuis.
Afar[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Adjectif possessif [modifier le wikicode]
ni \Prononciation ?\
Algonquin[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Du proto-algonquin *ne- (*net- lorsque le pronom personnel est suivi d’une voyelle), lui-même du proto-algique *neʔ ~ *net-.
Pronom personnel [modifier le wikicode]
ni \nɪ\
- Je, nous, mon, ma, mes, notre, nos.
Bambara[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Conjonction 1 [modifier le wikicode]
ni \ni\
- Et. Utilisé pour les énumérations : pour deux éléments on utilise presque toujours ni. Pour plusieurs on utilise ni pour relier tous les éléments sauf le dernier, où on met ani.
- Bamako ni Segu.
- Bamako et Segu.
- Mali ni Burkina Faso ani Guinea.
- Le Mali, le Burkina Faso et la Guinée.
- Bamako ni Segu.
Conjonction 2[modifier le wikicode]
ni \ní\
Nom commun 1 [modifier le wikicode]
ni \ní\
Dérivés[modifier le wikicode]
Nom commun 2[modifier le wikicode]
ni \nì\
Verbe [modifier le wikicode]
ni \nì\
Dérivés[modifier le wikicode]
Anagrammes[modifier le wikicode]
Références[modifier le wikicode]
- Charles Bailleul, Artem Davydov, Anna Erman, Kirill Maslinksy, Jean-Jacques Méric et Valentin Vydrin. Bamadaba : Dictionnaire électronique bambara-français, avec un index français-bambara. 2011–2014.
- Moussa Diaby (République du Mali, Ministère de l’Éducation nationale), Lexique de base : bamanankan - français, Fondation Karanta, 2003
- Richard Nci Diarra, Lexique bambara-français-anglais, 13 décembre 2010
- ↑ Christine Bastien, Folies, mythes et magies d'Afrique noire. Propos des guérisseurs du Mali, Paris, L'Harmattan, 1988.
Basque[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- D’une proto-forme *ni "je", qui, selon Michel Morvan (dans son livre Les origines linguistiques du basque), pourrait être apparentée à la forme algonquine vue ci-dessus, d’une forme proto-eurasienne *NI.
Pronom personnel [modifier le wikicode]
ni \ni\
- Je.
Prononciation[modifier le wikicode]
- Espagne (Saint-Sébastien) : écouter « ni [Prononciation ?] »
- Saint-Sébastien (Espagne) : écouter « ni [Prononciation ?] »
Biloxi[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
Nom commun [modifier le wikicode]
ni \Prononciation ?\
- Eau.
Variantes[modifier le wikicode]
Références[modifier le wikicode]
- Kaufman, David (2011). Tanêks-Tąyosą Kadakathi: Biloxi-English Dictionary. University of Kansas. pp. 195. ISBN 978-1-936153-08-4, page 34.
Brabançon[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Adverbe [modifier le wikicode]
ni \Prononciation ?\
- (Anversois) (Sens incertain) ….
Références[modifier le wikicode]
- Mathilde Jansen, Nicoline van der Sijs, Fieke van der Gucht, Johan De Caluwe, Atlas van de Nederlandse Taal, Lannoo, 2017, page 141
Breton[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Variante du mot breton niz.
- Du moyen breton ny[1].
- À comparer avec les mots nai en gallois, noy en cornique (sens identique).
Pronom personnel [modifier le wikicode]
ni \ni\
- Nous.
- Ni, ’Breiziz a galon, karomp hon gwir vrô ! — (François Jaffrennou, BRO GOZ MA ZADOU, in An Delen Dir, 1900, page 85)
- Nous, Bretons de cœur, aimons notre véritable pays !
- Ni, ’Breiziz a galon, karomp hon gwir vrô ! — (François Jaffrennou, BRO GOZ MA ZADOU, in An Delen Dir, 1900, page 85)
Vocabulaire apparenté par le sens[modifier le wikicode]
Personne | Nombre | Genre | Nominatif (1) (Sujet) |
Accusatif (COD) | |
---|---|---|---|---|---|
devant le verbe |
après le verbe | ||||
1re | Singulier | masculin ou féminin |
me | ma, va, ’m | acʼhanon |
2e | masculin ou féminin |
te | da, ’z | acʼhanout | |
3e | masculin | eñ | e | anezhañ | |
féminin | hi | he, hecʼh | anezhi | ||
1re | Pluriel | masculin ou féminin |
ni | hol, hon, hor | acʼhanomp |
2e | masculin ou féminin (2) |
cʼhwi | ho, hocʼh | acʼhanocʼh | |
3e | masculin ou féminin |
int, i | o | anezho |
- (1) Cette forme est aussi utilisée comme COD après un verbe à l’impératif ou entre l’auxiliaire bezañ et le participe passé d’un verbe conjugué à un temps composé.
(2) La 2e personne du pluriel est aussi utilisée comme singulier de politesse.
Nom commun [modifier le wikicode]
ni \ni\ masculin (pluriel nied)
Dérivés[modifier le wikicode]
Prononciation[modifier le wikicode]
- France (Bretagne) : écouter « ni [Prononciation ?] »
Références[modifier le wikicode]
- ↑ Jehan Lagadeuc, Catholicon, Tréguier, 1499
Créole du détroit de Torrès[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun [modifier le wikicode]
ni \Prononciation ?\
Références[modifier le wikicode]
Créole martiniquais[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Du français y.
Pronom personnel [modifier le wikicode]
ni \Prononciation ?\
- Y, il y a.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Références[modifier le wikicode]
- Pierre Pinalie et Jean Bernabé, Grammaire du créole martiniquais en 50 leçons, L’Harmattan, 1999, p. 15
Danois[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Du proto-germanique *niwun (« neuf »).
Adjectif numéral [modifier le wikicode]
ni \ni\
- Neuf (9).
Précédé de otte (8) |
Nombres en danois | Suivi de ti (10) |
---|
Espéranto[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- (Date à préciser) Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Pronom personnel [modifier le wikicode]
Cas | Singulier | |
---|---|---|
Nominatif | ni \ni\ | |
Accusatif | nin \nin\ | |
voir le modèle |
ni \ni\
- Nous.
Dérivés[modifier le wikicode]
Vocabulaire apparenté par le sens[modifier le wikicode]
Pronoms personnels en espéranto | |||||
---|---|---|---|---|---|
Basique | Réflectif | ||||
Nombre | Personne | Type | Nominatif | Accusatif | Accusatif |
Singulier | 1re | — | mi | min | min |
2e | proche | ci | cin | cin | |
classique | vi | vin | vin | ||
3e | masculin | li | lin | sin | |
féminin | ŝi | ŝin | |||
neutre | ĝi | ĝin | |||
indéfini | oni | onin | |||
Pluriel | 1re | — | ni | nin | nin |
2e | — | vi | vin | min | |
3e | — | ili | ilin | sin |
Prononciation[modifier le wikicode]
- Pays-Bas (partie continentale) (Wijchen) : écouter « ni [Prononciation ?] »
- Brésil : écouter « ni [Prononciation ?] »
- France (Toulouse) : écouter « ni [Prononciation ?] »
- France (Vosges) : écouter « ni [Prononciation ?] »
Références[modifier le wikicode]
Bibliographie[modifier le wikicode]
- ni sur le site Plena Ilustrita Vortaro de Esperanto (PIV)
Gallois[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- (Pronom) Du vieux brittonique *ni, du proto-celtique *snīs.
- (Adverbe) Du moyen gallois ny, du proto-celtique *nīs, de l’indo-européen commun *ne *h₁ésti.
Pronom personnel [modifier le wikicode]
ni \niː\
- Nous.
Adverbe [modifier le wikicode]
ni \niː\
Références[modifier le wikicode]
- « ni » dans Angharad Fychan, Ann Parry Owen, Geiriadur Prifysgol Cymru Online, University of Wales Centre for Advanced Welsh & Celtic Studies, 2014
Gaulois[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
Particule [modifier le wikicode]
ni
Variantes[modifier le wikicode]
Références[modifier le wikicode]
- [1] : Xavier Delamarre, Dictionnaire de la langue gauloise : une approche linguistique du vieux-celtique continental, préf. de Pierre-Yves Lambert, Errance, Paris, 2003, 2e édition, ISBN 2-87772-237-6 (ISSN 0982-2720), page 232
- [2] : Jean-Paul Savignac, Dictionnaire français-gaulois, La Différence, 2004, ISBN 978-2729115296, page 248
Idi[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun [modifier le wikicode]
ni \Prononciation ?\
- Eau.
Références[modifier le wikicode]
- Anonymous. n.d., Idi Organised Phonology Data, page 2
Ido[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- De l’espéranto ni.
Pronom personnel [modifier le wikicode]
ni \ni\
- Nous.
Kansa[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
Nom commun [modifier le wikicode]
ni \ni\
Dioula[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun [modifier le wikicode]
ni \ni\
Pronom démonstratif [modifier le wikicode]
ni \ni\
- Ça.
Kikuyu[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Particule [modifier le wikicode]
ni \Prononciation ?\
- Particule indiquant un verbe.
Latin[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
Particule [modifier le wikicode]
nī \Prononciation ?\
Synonymes[modifier le wikicode]
Adverbe [modifier le wikicode]
nī \Prononciation ?\
Anagrammes[modifier le wikicode]
Références[modifier le wikicode]
- « ni », dans Félix Gaffiot, Dictionnaire latin français, Hachette, 1934 → consulter cet ouvrage
- « ni », dans Charlton T. Lewis et Charles Short, A Latin Dictionary, Clarendon Press, Oxford, 1879 → consulter cet ouvrage
Marshallais[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun [modifier le wikicode]
ni \Prononciation ?\
- Noix de coco.
- “Jebjeb tok mā im ni, ḷadik eṇ”, Kapen eo eba. — (Alfred Capelle, Peḷọk ilo Meto Ekauwōtata, 1978, ch. 7)
“Bring me some breadfruit and coconut, Boy”, the Captain said. — (Alfred Capelle, Drifting in Dangerous Waters, id.)
- “Jebjeb tok mā im ni, ḷadik eṇ”, Kapen eo eba. — (Alfred Capelle, Peḷọk ilo Meto Ekauwōtata, 1978, ch. 7)
Références[modifier le wikicode]
- The Marshallese-English Online Dictionary, 2009 → consulter cet ouvrage.
Meriam[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun [modifier le wikicode]
ni \Prononciation ?\
- Eau.
Références[modifier le wikicode]
Norvégien[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Voir le mot danois
Adjectif numéral [modifier le wikicode]
ni \ni\
- Neuf (9).
Précédé de åtte (8) |
Nombres en norvégien | Suivi de ti (10) |
---|
Nutabe[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun [modifier le wikicode]
ni \Prononciation ?\
- Eau.
Références[modifier le wikicode]
- Paul Rivet, Nouvelle contribution à l’étude de l’ethnologie précolombienne de Colombie. Journal de la Société des Américanistes, volume 35, pages 25-39 (1943), page 26.
Occitan[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Du latin nec « et… ne… pas ».
Conjonction de coordination [modifier le wikicode]
ni \ni\
- Définition manquante ou à compléter. (Ajouter)
Ni manja, ni beu.
- Ni il mange, ni il boit.
Aquel arbre ni non viu, ni non crèba.
- Cet arbre, ni il vit, ni il crève.
Dérivés[modifier le wikicode]
- ni mai (« ni... non plus »)
- ni per (« malgré »)
- ni per tot (« cependant »)
Références[modifier le wikicode]
- (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → consulter cet ouvrage
- Christian Laux, Dictionnaire occitan-français (Laux), Institut d’Estudis Occitans, 2001, ISBN 978-2-85910-300-7 → Consulter en ligne
- Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-84974-125-2
- Florian Vernet, Dictionnaire grammatical de l'occitan moderne selon les parlers languedociens, Centre d’Estudis Occitans, Montpelhièr, 2000, ISBN 978-2-8426-9589-7
Omaha-ponca[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
Nom commun [modifier le wikicode]
ni \ni\
Polonais[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
Conjonction [modifier le wikicode]
ni \ɲi\
- (Littéraire) Variante de ani.
- Bo kto nie był ni razu człowiekiem, • Temu człowiek nic nie pomoże. — (Adam Mickiewicz, Dziady)
Références[modifier le wikicode]
- Cette page utilise des informations de l’article du Wiktionnaire en polonais, sous licence CC BY-SA 3.0 : ni. (liste des auteurs et autrices)
- ↑ « ni », dans Aleksander Brückner, Słownik etymologiczny języka polskiego, 1927
Suédois[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Né de la fusion de l’ancien pronom I (vous) et de la terminaison -n. Par exemple, älskaden I? (aimiez-vous?) devient älskade ni.
Pronom personnel [modifier le wikicode]
ni \ni\
- Vous. (deuxième personne du pluriel)
- (Soutenu) Vous. (deuxième personne du singulier ou pluriel de politesse)
Variantes[modifier le wikicode]
- Ni (Soutenu)
Notes[modifier le wikicode]
- Quelques fois, ni est utilisé comme deuxième personne du singulier, à la place de du, en signe de politesse. Cet usage est en forte baisse ces dernières décennies. On l’utilisait avant pour s’adresser à une personne ayant un rang social plus élevé que soi. Il s’emploie parfois avec une majuscule initiale : Ni.
Nombre | Personne | Nominatif | Accusatif | Réfléchi | |
---|---|---|---|---|---|
Singulier | 1re | jag | mig | ||
2e | du | dig | |||
3e | Masculin | han | honom | sig | |
Féminin | hon | henne | |||
Commun | den | ||||
Neutre | det | ||||
Pluriel | 1re | vi | oss | ||
2e | ni | er | |||
3e | de | dem | sig |
Prononciation[modifier le wikicode]
- Suède : écouter « ni [ni] »
Références[modifier le wikicode]
- Cette page utilise des informations de l’article du Wiktionnaire en suédois, sous licence CC BY-SA 3.0 : ni. (liste des auteurs et autrices)
Taïno[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun [modifier le wikicode]
ni \Prononciation ?\
- Eau.
Références[modifier le wikicode]
Tampulma[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun [modifier le wikicode]
ni \Prononciation ?\
- Eau.
Références[modifier le wikicode]
- Bendor-Samuel, John T. 1965. The Grusi Sub-Group of the Gur Languages. Journal of West African Languages II. 47-56, page 54.
Tchèque[modifier le wikicode]
Forme de pronom personnel [modifier le wikicode]
ni \Prononciation ?\
Vagla[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun [modifier le wikicode]
ni \Prononciation ?\
- Eau.
Références[modifier le wikicode]
- Bendor-Samuel, John T. 1965. The Grusi Sub-Group of the Gur Languages. Journal of West African Languages II. 47-56, page 54.
Vietnamien[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Adjectif [modifier le wikicode]
ni \ni˦\
- (Dialecte) (variante phonétique de này et de nay) ce… Ci.
- ở bên ni
- De ce côté ci
- Đường ni
- Ce chemin ci
- Bữa ni
- Ce jour ci aujourd'hui
- Năm ni
- Cette année ci ; l’année courante
- ở bên ni
Paronymes[modifier le wikicode]
Anagrammes[modifier le wikicode]
Références[modifier le wikicode]
- Free Vietnamese Dictionary Project, 1997–2004 → consulter cet ouvrage
Vieux breton[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Pronom personnel [modifier le wikicode]
ni \Prononciation ?\
- Nous.
Anagrammes[modifier le wikicode]
Références[modifier le wikicode]
- Léon Fleuriot, « La découverte de nouvelles gloses en vieux-breton », dans Comptes rendus des séances de l'Académie des Inscriptions et Belles-Lettres, 1959
Wolof[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Adverbe [modifier le wikicode]
ni \ni\
Yil[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun [modifier le wikicode]
ni \Prononciation ?\
- Eau.
Références[modifier le wikicode]
- Anonymous. n.d.. Yil Organised Phonology Data. [Manuscript]. : s.n. 4 pages, page 3
- français
- Mots en français issus d’un mot en latin
- Lemmes en français
- Conjonctions de coordination en français
- Exemples en français
- Négations en français
- afar
- Adjectifs possessifs en afar
- algonquin
- Étymologies en algonquin incluant une reconstruction
- Pronoms personnels en algonquin
- bambara
- Conjonctions en bambara
- Noms communs en bambara
- Verbes en bambara
- basque
- Pronoms personnels en basque
- biloxi
- Mots en biloxi issus d’un mot en proto-siouan
- Étymologies en biloxi incluant une reconstruction
- Noms communs en biloxi
- brabançon
- Adverbes en brabançon
- anversois
- Mots en brabançon de sens incertain
- breton
- Mots en breton issus d’un mot en vieux breton
- Mots en breton issus d’un mot en moyen breton
- Pronoms personnels en breton
- Noms communs en breton
- Lexique en breton de la famille
- créole du détroit de Torrès
- Noms communs en créole du détroit de Torrès
- créole martiniquais
- Mots en créole martiniquais issus d’un mot en français
- Pronoms personnels en créole martiniquais
- danois
- Mots en danois issus d’un mot en proto-germanique
- Adjectifs numéraux en danois
- Cardinaux en danois
- espéranto
- Lemmes en espéranto
- Pronoms personnels en espéranto
- Exemples en espéranto
- Prononciations audio en espéranto
- gallois
- Mots en gallois issus d’un mot en vieux brittonique
- Étymologies en gallois incluant une reconstruction
- Mots en gallois issus d’un mot en proto-celtique
- Mots en gallois issus d’un mot en moyen gallois
- Mots en gallois issus d’un mot en indo-européen commun
- Pronoms personnels en gallois
- Adverbes en gallois
- gaulois
- Mots en gaulois issus d’un mot en indo-européen commun
- Étymologies en gaulois incluant une reconstruction
- Particules en gaulois
- Mots attestés en gaulois
- idi
- Noms communs en idi
- ido
- Mots en ido issus d’un mot en espéranto
- Lemmes en ido
- Pronoms personnels en ido
- kansa
- Mots en kansa issus d’un mot en proto-siouan
- Étymologies en kansa incluant une reconstruction
- Noms communs en kansa
- Lexique en kansa de la géographie
- Boissons en kansa
- dioula
- Noms communs en dioula
- Pronoms démonstratifs en dioula
- kikuyu
- Particules en kikuyu
- latin
- Lemmes en latin
- Particules en latin
- Adverbes en latin
- marshallais
- Noms communs en marshallais
- Aliments en marshallais
- Fruits en marshallais
- meriam
- Noms communs en meriam
- norvégien
- Adjectifs numéraux en norvégien
- Cardinaux en norvégien
- nutabe
- Noms communs en nutabe
- occitan
- Mots en occitan issus d’un mot en latin
- Conjonctions de coordination en occitan
- Exemples en occitan
- omaha-ponca
- Mots en omaha-ponca issus d’un mot en proto-siouan
- Étymologies en omaha-ponca incluant une reconstruction
- Noms communs en omaha-ponca
- Boissons en omaha-ponca
- Lexique en omaha-ponca de la géographie
- polonais
- Conjonctions en polonais
- Termes littéraires en polonais
- suédois
- Lemmes en suédois
- Pronoms personnels en suédois
- Termes soutenus en suédois
- taïno
- Noms communs en taïno
- tampulma
- Wiktionnaire:Étymologies manquantes en tampulma
- Noms communs en tampulma
- Wiktionnaire:Prononciations manquantes en tampulma
- tchèque
- Formes de pronoms personnels en tchèque
- vagla
- Wiktionnaire:Étymologies manquantes en vagla
- Noms communs en vagla
- Wiktionnaire:Prononciations manquantes en vagla
- vietnamien
- Adjectifs en vietnamien
- vieux breton
- Pronoms personnels en vieux breton
- wolof
- Adverbes en wolof
- yil
- Noms communs en yil