da
Conventions internationales[modifier le wikicode]
Symbole 1 [modifier le wikicode]
da
Symbole 2[modifier le wikicode]
da
- (Métrologie) Symbole du déciare, unité de surface en dehors du Système international (mais dont l’usage est accepté avec celui-ci), valant 10-1 are.
Vocabulaire apparenté par le sens[modifier le wikicode]
10−30 | 10−27 | 10−24 | 10−21 | 10−18 | 10−15 | 10−12 | 10−9 | 10−6 | 10−3 | 10−2 | 10−1 | 1 | 101 | 102 | 103 | 106 | 109 | 1012 | 1015 | 1018 | 1021 | 1024 | 1027 | 1030 |
qa | ra | ya | za | aa | fa | pa | na | μa | ma | ca | da | a | daa | ha | ka | Ma | Ga | Ta | Pa | Ea | Za | Ya | Ra | Qa |
← Unités inférieures | Unités supérieures → |
Symbole 3[modifier le wikicode]
da
Références[modifier le wikicode]
- ↑ Le système internationale des unités 9e édition, p.29, 2019
- ↑ Documentation for ISO 639 identifier: da, SIL International, 2023
Français[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- (Particule) De l’ancien français diva, impératif des verbes dire et aler, contracté en dea puis enfin en da.
- (Nom commun 1) Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Particule [modifier le wikicode]
da \da\
- (Familier) (Vieilli) Se joint quelquefois à oui pour en renforcer le sens. Plus rarement accolé à nenni. Parfois même employé isolément comme adverbe.
- Oui-da.
Quand il leur arrivait certains courriers de Paris, il voulait qu’il y eût toujours une paire de chevaux réservée pour lui à la poste et qu’il payait bien, da.
— (Stendhal, Lucien Leuwen, 1834)
Nom commun 1 [modifier le wikicode]
Singulier | Pluriel |
---|---|
da | das |
\da\ |
da \da\ féminin
- (Antilles) Nourrice de couleur qui s’occupait des enfants du maître.
- Elle vit dans d'arrière-cours, près d'un bassin de briques, des Das somnambules bercer des anges suceurs. — (Patrick Chamoiseau, Texaco, Gallimard, 1992)
- Elle a peu de responsabilité dans l’éducation des enfants qui sont pris en charge par une da. — (Livia Lesel, Le père oblitéré, 1995)
Traductions[modifier le wikicode]
Nom commun 2[modifier le wikicode]
Singulier | Pluriel |
---|---|
da | das |
\da\ |
da \da\ masculin
- Variante de dah.
- La culture du da, extrêmement facile, réussissant sur des terrains marécageux laissés le plus souvent incultes, [...]. — (Rapport annuel adressé par le gouvernement français au Conseil de la Société des nations, conformément à l'article 22 du Pacte, sur l'administration sous mandat du territoire du Togo, Éd. Ministère des affaires étrangères, 1923)
Prononciation[modifier le wikicode]
- France (Nancy) : écouter « da [Prononciation ?] »
- Vosges (France) : écouter « da [Prononciation ?] »
Anagrammes[modifier le wikicode]
→ Modifier la liste d’anagrammes
Voir aussi[modifier le wikicode]
- DA sur l’encyclopédie Wikipédia
Références[modifier le wikicode]
- Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (da)
Aghu du Sud[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun [modifier le wikicode]
\da\ da \Prononciation ?\
- Sel.
Notes[modifier le wikicode]
- Prononciation du village de Salamepe.
Références[modifier le wikicode]
- Peter Jan de Vries, Ronald Kriens, Randy Le bold, authors. 2010. "Report on the Okaba Subdistrict survey in Papua, Indonesia." SIL Electronic Survey Reports 2010-008: 58, page 48
Agni[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Verbe [modifier le wikicode]
da \Prononciation ?\
- Coucher.
- da wɔ wa'n ɛbɛɛ nin asu
- Couche ton enfant sur le lit.
- da wɔ wa'n ɛbɛɛ nin asu
Allemand[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- (VIIIe siècle). De la fusion de moyen haut-allemand dār, dā (« là-bas, à cet endroit-là »), du vieux haut allemand dār, dā, et du moyen haut-allemand dō (« alors, à ce moment-là »), du vieux haut allemand dō.
Adverbe [modifier le wikicode]
da \daː\
- (adverbe de lieu) Là, ici, y.
- Da ist er!
- Il est là !
- Wir fahren nach Hamburg. Meine Frau hat eine Freundin, die da wohnt.
- Nous allons à Hambourg. Ma femme a une amie qui y habite.
- Die Gäste sind noch nicht da.
- Les invités ne sont pas encore là.
- Ich bin da!
- Je suis là / ici !
- Da ist er!
- (adverbe de temps) Alors, à ce moment-là.
- Ich war gerade eingeschlafen, und da kam ein Anruf.
- Je venais de m’endormir, et (c’est) à ce moment-là (que) quelqu’un a appelé.
- Er hat immer weiter auf mich eingeschrien. Da bin ich einfach gegangen.
- Il a continué à me crier dessus. Alors (là) je suis parti.
- Ich war gerade eingeschlafen, und da kam ein Anruf.
- (Familier) Remplace n’importe quel adverbe si le contexte est clair.
- Ich wollte eigentlich Linsensuppe machen, aber da (= dafür, dazu) hatte ich das Rezept nicht.
- En fait, je voulais faire de la soupe aux lentilles, mais je n’avais pas la recette pour (ça).
- Wir haben jetzt ein Angebot gekriegt, aber da (= darüber) müssen wir noch diskutieren.
- On a maintenant reçu une offre, mais on doit encore en discuter.
- Ich wollte eigentlich Linsensuppe machen, aber da (= dafür, dazu) hatte ich das Rezept nicht.
Synonymes[modifier le wikicode]
Dérivés[modifier le wikicode]
Conjonction [modifier le wikicode]
da \daː\
- (Soutenu) Puisque, comme, étant donné (que).
- Da die Stelle mit häufigen Auslandskontakten verbunden ist, sind gute Fremdsprachenkenntnisse unerlässlich.
- Puisque la place implique de fréquents contacts internationaux, de bonnes compétences en langues étrangères sont essentielles.
- Da die Stelle mit häufigen Auslandskontakten verbunden ist, sind gute Fremdsprachenkenntnisse unerlässlich.
- (Littéraire) (Désuet) Lorsque, quand, où.
- Am Tag, da die Wahrheit offenbar wird, ist es zur Umkehr zu spät.
- Le jour où la vérité sera révélée, il sera trop tard pour se repentir.
- Am Tag, da die Wahrheit offenbar wird, ist es zur Umkehr zu spät.
Synonymes[modifier le wikicode]
Prononciation[modifier le wikicode]
- \daː\
- Allemagne : écouter « da [daː] »
- Allemagne : écouter « da [Prononciation ?] »
- Berlin : écouter « da [daː] »
- Autriche : écouter « da [daː] »
Références[modifier le wikicode]
- DWDS, das Digitale Wörterbuch der Deutschen Sprache, 1961-1977 → consulter cet ouvrage
- Duden : da
Anglais[modifier le wikicode]
Article défini [modifier le wikicode]
da \də\
- (Populaire) Variante de the. Souvent utilisé en anglais afro-américain.
- Me, Biz and my man Murk, we’ll snatch da nigga. Nahmean cause he don’t know really know none of us plus we gon be ski masked up anyway. — (Khalil Sharif, The Lyvest Ones, 2003)
Prononciation[modifier le wikicode]
- Royaume-Uni (Sud de l'Angleterre) : écouter « da [Prononciation ?] »
Anagrammes[modifier le wikicode]
Bambara[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun 1 [modifier le wikicode]
da \dá\
- (Anatomie) Bouche.
- (Architecture) Porte, entrée, issue.
- (Médecine) Blessure.
- (Commerce) Prix.
- Surface, endroit (surtout en composition).
Dérivés[modifier le wikicode]
Nom commun 2[modifier le wikicode]
da \dà\
- (Botanique) Chanvre dont on tire les fibres (Hibiscus cannabicus).
- oseille de Guinée (Hibiscus sabdariffa).
Dérivés[modifier le wikicode]
Basque[modifier le wikicode]
Forme de verbe [modifier le wikicode]
da \Prononciation ?\
- Troisième personne du singulier du présent de izan : « il, elle, cela est ».
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Prononciation[modifier le wikicode]
- Saint-Sébastien (Espagne) : écouter « da [Prononciation ?] »
Bété (Côte d’Ivoire)[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun [modifier le wikicode]
da \Prononciation ?\
- Mère.
Brabançon[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Adjectif démonstratif [modifier le wikicode]
da \Prononciation ?\ neutre
Variantes orthographiques[modifier le wikicode]
Variantes[modifier le wikicode]
Conjonction [modifier le wikicode]
da \Prononciation ?\
- Que.
Références[modifier le wikicode]
- Georges Lebouc, Dictionnaire du bruxellois, Samsa, 2021, 600 pages, page 123
- Mathilde Jansen, Nicoline van der Sijs, Fieke van der Gucht, Johan De Caluwe, Atlas van de Nederlandse Taal, Lannoo, 2017, page 141
Breton[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- (Préposition) Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
- (Adjectif) Du vieux breton da, apparenté à dav. À comparer avec les adjectifs da en gallois et cornique, dagos en gaulois.
- (Pronom personnel, adjectif possessif) Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Préposition [modifier le wikicode]
Personne | Forme |
---|---|
1re du sing. | din |
2e du sing. | dit |
3e masc. du sing. | dezhañ |
3e fém. du sing. | dezhi |
1re du plur. | dimp ou deomp |
2e du plur. | deocʼh |
3e du plur. | dezho ou dezhe |
Impersonnel | deor |
da \da\ Note d’usage : suivi d’une mutation par adoucissement.
- À (possession).
- — Da biv eo an traoù burzhudus-se ? a c’houlennas ar roue, pa c’hellas komz. — (Fañch an Uhel, Kontadennoù ar Bobl /3, Éditions Al Liamm, 1988, page 132)
- — À qui sont ces choses merveilleuses, demanda le roi, quand il put parler.
- — Da biv eo an traoù burzhudus-se ? a c’houlennas ar roue, pa c’hellas komz. — (Fañch an Uhel, Kontadennoù ar Bobl /3, Éditions Al Liamm, 1988, page 132)
- Vers, à (direction).
- hag a yae ur wech ar sizhun da varc’had Lannuon. — (Anatol ar Braz, Mojenn an Ankou, traduit par Erwan ar Moal, Mouladurioù Hor Yezh, 1986, page 1)
- et il allait une fois par semaine au marché de Lannion.
- hag a yae ur wech ar sizhun da varc’had Lannuon. — (Anatol ar Braz, Mojenn an Ankou, traduit par Erwan ar Moal, Mouladurioù Hor Yezh, 1986, page 1)
Variantes[modifier le wikicode]
- d’ (élision)
Dérivés[modifier le wikicode]
Adjectif [modifier le wikicode]
da \ˈdɑː\
- Plaisant, agréable, satisfaisant.
- (Archaïsme) Bon.
Synonymes[modifier le wikicode]
Adjectif possessif [modifier le wikicode]
da \da\
- Ton, ta, tes.
- Pelec'h emañ da dad ?
- Où est ton père ?
- Pelec'h emañ da votoù ?
- Où sont tes chaussures ?
- Pelec'h emañ da dad ?
Note : mutation par adoucissement après da.
Synonymes[modifier le wikicode]
Dérivés[modifier le wikicode]
Vocabulaire apparenté par le sens[modifier le wikicode]
Possédé | ||||
---|---|---|---|---|
— | après da | |||
Possesseur | Singulier | 1re personne | ma | ’m |
2e personne | da | ’z | ||
3e personne masculin |
e | |||
3e personne féminin |
he, hecʼh | |||
Pluriel | 1re personne | hor, hon, hol | ||
2e personne | ho*, hocʼh* | |||
3e personne | o |
* Aussi utilisé au singulier et pluriel de politesse.
Pronom personnel [modifier le wikicode]
da \da\
- Te (complément d’objet direct placé avant le verbe)
- Da anaout a ran, Jaouen. — (Lan Inizan, Emgann Kergidu 1, Éditions Al Liamm, 1977, page 158)
- Je te connais, Jaouen.
- Da anaout a ran, Jaouen. — (Lan Inizan, Emgann Kergidu 1, Éditions Al Liamm, 1977, page 158)
Note : mutation par adoucissement après le pronom personnel da.
Synonymes[modifier le wikicode]
Adverbe [modifier le wikicode]
da \ˈdɑː\
- Sert à renforcer une réponse positive ou négative.
- Ya da ! — (Gloada ar Prad, Marvailhou ar Vretoned e-tal an tan, e ti Prud’homme, Sant Brieg, 1907, page 93)
- Oui da !
- Nann da, eme ar jeant. — (Troude ha Milin, Ar marvailler brezounek, Lefournier, Brest, 1870, page 162)
- Ah ça non, dit le géant.
- Ya da ! — (Gloada ar Prad, Marvailhou ar Vretoned e-tal an tan, e ti Prud’homme, Sant Brieg, 1907, page 93)
Prononciation[modifier le wikicode]
- Riantec (France) : écouter « da [Prononciation ?] » (bon niveau)
- Bretagne (France) : écouter « da [Prononciation ?] » (bon niveau)
Cornique[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Apparenté au breton da (« bon »).
Adjectif [modifier le wikicode]
da \ˈdɑː\
- Bon.
Synonymes[modifier le wikicode]
Créole du Cap-Vert[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Du portugais.
Verbe [modifier le wikicode]
da \ˈdɐ\
- Donner, offrir.
- Rester.
- Frapper.
- Recontrer, croiser quelqu'un.
- Conduire.
- Arriver.
- Aller.
- Devenir.
- Permettre.
- Prétendre.
- Comprendre.
Variantes[modifier le wikicode]
Références[modifier le wikicode]
- Martina Brüser, André dos Reis Santos, Dicionário do Crioulo da Ilha de Santiago (Cabo Verde): com equivalentes de tradução em alemão e português, Gunter Narr Verlag, 2002, 864 pages, page 102
Croate[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
Particule [modifier le wikicode]
da \da\
- Oui, c’est cela.
Ideš li tamo? Da.
- Tu y vas ? Oui.
Antonymes[modifier le wikicode]
Références[modifier le wikicode]
- Cette page utilise des informations de l’article du Wiktionnaire en croate, sous licence CC BY-SA 4.0 : da. (liste des auteurs et autrices)
Dem[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun [modifier le wikicode]
da \Prononciation ?\
- Eau.
Synonymes[modifier le wikicode]
Références[modifier le wikicode]
- C. L. Voorhoeve, 1975. Languages of Irian Jaya Checklist, Canberra: Pacific Linguistics, page 116.
Douala[modifier le wikicode]
Nom commun [modifier le wikicode]
- nourriture, aliment, repas
- dá le o tebedi - le repas est servi
- madá ma mawa nde o môndá - les aliments proviennent de la plantation
Dérivés[modifier le wikicode]
Voir aussi[modifier le wikicode]
Verbe [modifier le wikicode]
dá \Prononciation ?\
- Manger, Consumer, Dévorer
- na si madá idiba - je ne prends pas de petit déjeuner
- ba dedi nu moto o dimsi- cet homme a été mangé magiquement
Dérivés[modifier le wikicode]
Espagnol[modifier le wikicode]
Forme de verbe [modifier le wikicode]
Voir la conjugaison du verbe dar | ||
---|---|---|
Indicatif | Présent | |
(él/ella/usted) da | ||
Impératif | Présent | (tú) da |
(vos) da | ||
da \da\
- Troisième personne du singulier du présent de l’indicatif de dar.
- [...]
Yo no quiero que las flores sepan
los tormentos que me da la vida.
[...] — (Rafael Hernández Marín, Silencio, 1932)- [...]
Je ne veux pas que les fleurs sachent
les tourments que la vie me donne.
[...].
- [...]
- [...]
- Deuxième personne du singulier de l’impératif de dar.
Prononciation[modifier le wikicode]
- (Région à préciser) : écouter « da [Prononciation ?] »
Espéranto[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
Préposition [modifier le wikicode]
- De (pour indiquer la quantité).
- glaso da teo
- une tasse de thé
- kilogramo da viando
- un kilogramme de viande
Prononciation[modifier le wikicode]
- Pays-Bas (partie continentale) (Wijchen) : écouter « da [Prononciation ?] »
- France (Toulouse) : écouter « da [Prononciation ?] »
- Białystok (Pologne) : écouter « da [Prononciation ?] » (bon niveau)
Voir aussi[modifier le wikicode]
- Da (prepozicio) sur l’encyclopédie Wikipédia (en espéranto)
Références[modifier le wikicode]
Bibliographie[modifier le wikicode]
- E. Grosjean-Maupin, Plena Vortaro de Esperanto, SAT, Parizo, 1934 (racine U.V-4OA)
- da sur le site Plena Ilustrita Vortaro de Esperanto (PIV)
- da sur le site Reta-vortaro.de (RV)
- Racine "da" présente dans le dictionnaire des racines « Universala Vortaro » (R1 de l’Akademio de Esperanto).
Flamand occidental[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Pronom relatif [modifier le wikicode]
da \Prononciation ?\
- Que.
Références[modifier le wikicode]
- Hergé, D'aveteurn van Kuiftsje, Et Doenker Ejland, Casterman, 2015, ISBN 9789030327479, page 1
Flamand oriental[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Préposition [modifier le wikicode]
da \Prononciation ?\
- (Gantois) (Sens incertain) ….
Références[modifier le wikicode]
- Mathilde Jansen, Nicoline van der Sijs, Fieke van der Gucht, Johan De Caluwe, Atlas van de Nederlandse Taal, Lannoo, 2017, page 141
Gallo[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun [modifier le wikicode]
da \Prononciation ?\ masculin (graphie inconnue)
- (Anatomie) Doigt.
Références[modifier le wikicode]
- Jean-Marie Renault, Glossaire du parler de Trémeur, Famille Renault, 2008, 49 pages → [version en ligne] / [texte en ligne]
Gallois[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Apparenté au breton da (« bon »).
Adjectif [modifier le wikicode]
Forme | |
---|---|
Non muté | da |
Lénition | dda |
Nasalisation | na |
da \ˈdɑː\
- Bon.
Synonymes[modifier le wikicode]
- mad (littéraire)
Gaulois[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- (Abréviation) Mot attesté sur peson de fuseau d’Autun, originellement considérée comme un impératif d'un verbe signifiant « donner », mais rapprocher depuis de l’adjectif dagos, daga et dagin[1][2].
- À comparer avec les adjectifs da en breton, da en cornique, et da en gallois (sens identique), au vieil irlandais dag- (bon).
Adjectif [modifier le wikicode]
da
Références[modifier le wikicode]
- Xavier Delamarre, Dictionnaire de la langue gauloise : une approche linguistique du vieux-celtique continental, préf. de Pierre-Yves Lambert, Errance, Paris, 2003, 2e édition, ISBN 978-2-87772237-7, page 134
- Jean-Paul Savignac, Dictionnaire français-gaulois, La Différence, Paris, 2004, ISBN 978-2-72911529-6, page 69 et 70
Italien[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Préposition [modifier le wikicode]
da \ˈda\ invariable
- De, chez.
- (préposition de temps) depuis, à partir de.
Vocabulaire apparenté par le sens[modifier le wikicode]
Usage | - | di + | a + | da + | in + | su + | con + | (obsolète) per + | |||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
+ il | Singulier | Masculin | il | del | al | dal | nel | sul | col | pel | |
devant les consonnes impures s, gn, pn, ps, x, z et y |
lo | dello | allo | dallo | nello | sullo | collo | pello | |||
Féminin | la | della | alla | dalla | nella | sulla | colla | pella | |||
Élision | devant les voyelles a, e, i, o, u |
l’ | dell’ | all’ | dall’ | nell’ | sull’ | coll’ | pell’ | ||
Pluriel | Masculin | i | dei | ai | dai | nei | sui | coi | pei | ||
devant les consonnes impures s, gn, pn, ps, x, z et y |
gli | degli | agli | dagli | negli | sugli | cogli | pegli | |||
Féminin | le | delle | alle | dalle | nelle | sulle | colle | pelle |
Anagrammes[modifier le wikicode]
→ Modifier la liste d’anagrammes
Voir aussi[modifier le wikicode]
- DA sur l’encyclopédie Wikipédia (en italien)
Kotava[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Racine inventée arbitrairement[1].
Conjonction [modifier le wikicode]
da \da\
- Que, le fait que.
- Va Balnéa ve anamlaní ise rabaté da warzafa pakava ke apkazukurkexo zo redur. — (vidéo)
- Je fais le tour de Balnéa et je constate qu’une nouvelle partie du centre thermal est en création.
- Va Balnéa ve anamlaní ise rabaté da warzafa pakava ke apkazukurkexo zo redur. — (vidéo)
Prononciation[modifier le wikicode]
- France : écouter « da [da] »
Références[modifier le wikicode]
- « da », dans Kotapedia
- ↑ Selon l’argumentaire développé par l’initiateur du kotava, cette langue ne tire pas des autres langues son vocabulaire.
Omaha-ponca[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Verbe [modifier le wikicode]
da \ˈda\
Portugais[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Forme d’article défini [modifier le wikicode]
Singulier | Pluriel | |
---|---|---|
Masculin | do | dos |
Féminin | da | das |
da \dɐ\ (Lisbonne) \də\ (São Paulo)
- Article contracté, formé de la préposition de et de l’article a.
Com um movimento comedido, Blake espreguiça-se, boceja, tira uma toalha da mochila, enxuga o rosto, depois pega num cantil e bebe um longo gole de chá frio. Espera que o homem mais velho o interpele.
— (Hervé Le Tellier, traduit par Tânia Ganho, A Anomalia, Editorial Presença, 2021)- D’un mouvement mesuré, Blake s’étire, bâille, prend une serviette dans son sac à dos, s’éponge le visage, puis sort une gourde, boit une longue gorgée de thé froid. Il attend que l’homme plus âgé s’adresse à lui.
Roumain[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
Adverbe [modifier le wikicode]
da \da\
- Oui.
Dérivés[modifier le wikicode]
Verbe [modifier le wikicode]
Formes du verbe | |
---|---|
Forme | Flexion |
Infinitif | a da |
1re personne du singulier Présent de l’indicatif |
dau |
3e personne du singulier Présent du conjonctif |
să dea |
Participe | dat |
Conjugaison | groupe I |
a da \da\ transitif 1er groupe (voir la conjugaison)
- Donner.
- Se présenter à un concours, un examen.
- Dau medicină.
- Je me présente au concours de médecine.
- Dau medicină.
Dérivés[modifier le wikicode]
- da pe ușă afară, (« mettre à la porte »)
- se da jos, (« descendre »)
Prononciation[modifier le wikicode]
- (Région à préciser) : écouter « da [Prononciation ?] »
- Craiova (Roumanie) : écouter « da [Prononciation ?] »
Sango[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Adverbe [modifier le wikicode]
da \Prononciation ?\
Dérivés[modifier le wikicode]
Verbe [modifier le wikicode]
Forme verbale | |
---|---|
Simple | 3e personne |
da | ada |
\da˩\ | \a˩.da˩\ |
Substantivation | |
dängö | |
\da˧.ŋ͡ɡɔ˧\ |
da \Prononciation ?\
Dérivés[modifier le wikicode]
- da bê « penser (à quelqu’un) »
Nom commun [modifier le wikicode]
Singulier | Pluriel |
---|---|
da | âda |
\da˩\ | \a˥.da˩\ |
da \Prononciation ?\
- (Habitat) Maison; endroit où l’on habite
- « Da tî mbï, ngû akûngbi kwê » (Extrait de la chanson Le vieillard)
- Ma maison, la pluie l’a détruite
- Da tî längö tî lembê tî Congo
- La résidence de l’ambassadeur du Congo
- Bïri da tî mbï agbï
- Ma maison a brûlé hier
- « Da tî mbï, ngû akûngbi kwê » (Extrait de la chanson Le vieillard)
- (Par extension) Chambre, pièce d’une maison
- Habitation d’animaux
- (Par extension) Organe; siège d’une fonction du corps
Hyponymes[modifier le wikicode]
- dalikôlo « école [=maison de l’école] »
- da gbätä « hôtel de ville [=maison de ville] »
- da tî känga, dagbânzi, dakânga « prison, centre de détention [=maison de prisonniers] »
- da tî längö « résidence, villa [=maison de résidence] »
- da tî ngombe « armurerie [=maison des armes]»
- dabüzë « magasin [=maison de commerce] »
- dagalâ « marché couvert [=maison de marché] »
- dagbya « palais [=maison du gouvernement]»
- dagene « auberge [=maison d’hôtes] »
- dakâwa « café [=maison de café] »
- dakôbe « restaurant [=maison de nourriture] »
- dalembë « ambassade [=maison de l’ambassadeur] »
- dambesö « musée [=maison des ancêtres]»
- dambëtï « école [=maison de la connaissance] »
- danganga « centre hospitalier [0maison de médecine] »
- dangû « château d’eau [=maison d’eau]»
- danyîndû « orphelinat [=maison des orphelins]»
- danzapä « église [=maison de dieu] »
- dasämba « débit de boisson [=maison de boisson] »
- da tî sambëla, dasambêla « chapelle [=maison de prières] »
- dasango « maison de presse [maison des nouvelles] »
- dasây « salon de thé [=maison de thé] »
- dasêndâgî « université [=maison des études]»
- dayorö « pharmacie [=maison des médicaments]»
Dérivés[modifier le wikicode]
- lida, li tî da « toit »
- terë tî da « mur »
- yângâ tî da, yângâda « porte »
- vada « domestique, personnel de maison »
- batada « gardien, concierge »
- wada « propriétaire de la maison »
- poro tî da « pantoufle [=chaussure de maison] »
- damvene « araignée [=maison des mensonges] »
Slovène[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Apparenté au russe да, da.
Adverbe [modifier le wikicode]
da \da\
- Oui (littéraire).
Pronom relatif [modifier le wikicode]
da \da\
- Que.
Forme de verbe [modifier le wikicode]
da \Prononciation ?\
- Troisième personne du singulier du présent de dati.
Turc[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Adverbe [modifier le wikicode]
da \Prononciation ?\
Prononciation[modifier le wikicode]
- Turquie : écouter « da [Prononciation ?] »
- (Région à préciser) : écouter « da [Prononciation ?] »
Références[modifier le wikicode]
- « da » (fréquence : 5 ; adverbe) dans Yeşin Aksan, Mustafa Aksan, Ümit Mersinli et Umut Ufuk Demirhan, A Frequency Dictionary of Turkish, Routledge, 2017, ISBN 978-1-138-83965-6, page 21
Tussentaal[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Pronom démonstratif [modifier le wikicode]
da \Prononciation ?\
- Ça.
Anagrammes[modifier le wikicode]
Références[modifier le wikicode]
- Elien Lefevere, Tussentaal in de Vlaamse media: Een onderzoek naar het taalgebruik van televisiepresentatoren, Université de Gand, 2011, page 62
Vietnamien[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun [modifier le wikicode]
da \za˦\
Prononciation[modifier le wikicode]
- Nord du Vietnam (Hanoï) : [za˦]
- Sud du Vietnam (Ho Chi Minh-Ville) : [ja˦]
- Viêt Nam (Hô-Chi-Minh-Ville) : écouter « da [Prononciation ?] »
Paronymes[modifier le wikicode]
Références[modifier le wikicode]
- Free Vietnamese Dictionary Project, 1997–2004 → consulter cet ouvrage
- conventions internationales
- Symboles en conventions internationales
- Lexique en conventions internationales de la métrologie
- Lexique en conventions internationales de la linguistique
- français
- Mots en français issus d’un mot en ancien français
- Lemmes en français
- Particules en français
- Termes familiers en français
- Termes vieillis en français
- Exemples en français
- Noms communs en français
- français des Antilles
- aghu du Sud
- Noms communs en aghu du Sud
- agni
- Verbes en agni
- allemand
- Mots en allemand issus d’un mot en moyen haut-allemand
- Mots en allemand issus d’un mot en vieux haut allemand
- Lemmes en allemand
- Adverbes en allemand
- Adverbes de lieu en allemand
- Adverbes de temps en allemand
- Termes familiers en allemand
- Conjonctions en allemand
- Termes soutenus en allemand
- Termes littéraires en allemand
- Termes désuets en allemand
- anglais
- Lemmes en anglais
- Articles définis en anglais
- Termes populaires en anglais
- bambara
- Noms communs en bambara
- Lexique en bambara de l’anatomie
- Lexique en bambara de l’architecture
- Lexique en bambara de la médecine
- Lexique en bambara du commerce
- Plantes en bambara
- basque
- Formes de verbes en basque
- bété (Côte d’Ivoire)
- Noms communs en bété (Côte d’Ivoire)
- Lexique en bété (Côte d’Ivoire) de la famille
- brabançon
- Adjectifs démonstratifs en brabançon
- Conjonctions en brabançon
- breton
- Mots en breton issus d’un mot en vieux breton
- Prépositions en breton
- Adjectifs en breton
- Termes archaïques en breton
- Adjectifs possessifs en breton
- Pronoms personnels en breton
- Adverbes en breton
- cornique
- Adjectifs en cornique
- créole du Cap-Vert
- Mots en créole du Cap-Vert issus d’un mot en portugais
- Verbes en créole du Cap-Vert
- croate
- Mots en croate issus d’un mot en vieux slave
- Particules en croate
- Exemples en polonais
- dem
- Noms communs en dem
- douala
- Noms communs en douala
- Verbes en douala
- espagnol
- Formes de verbes en espagnol
- espéranto
- Mots en espéranto issus d’un mot en français
- Mots en espéranto issus d’un mot en italien
- Lemmes en espéranto
- Prépositions en espéranto
- Racines diverses fondamentales en espéranto
- Prononciations audio en espéranto
- Mots en espéranto inclus dans la Plena Vortaro de Esperanto (1934)
- flamand occidental
- Pronoms relatifs en flamand occidental
- flamand oriental
- Prépositions en flamand oriental
- gantois
- Mots en flamand oriental de sens incertain
- gallo
- Lemmes en gallo
- Noms communs en gallo
- gallo en graphie inconnue
- Lexique en gallo de l’anatomie
- gallois
- Adjectifs en gallois
- gaulois
- Abréviations en gaulois
- Adjectifs en gaulois
- Étymologies en gaulois incluant une reconstruction
- Mots attestés en gaulois
- italien
- Lemmes en italien
- Prépositions en italien
- kotava
- Mots en kotava constituant une racine inventée arbitrairement
- Conjonctions en kotava
- Conjonctions subordonnantes primaires en kotava
- Mots en kotava répertoriés sur Kotapedia
- omaha-ponca
- Verbes en omaha-ponca
- portugais
- Formes d’articles définis en portugais
- Exemples en portugais
- roumain
- Mots en roumain issus d’un mot en bulgare
- Mots en roumain issus d’un mot en latin
- Adverbes en roumain
- Verbes en roumain
- Verbes du premier groupe en roumain
- Verbes transitifs en roumain
- sango
- Adverbes en sango
- Verbes en sango
- Noms communs en sango
- Lexique en sango de l’habitat
- slovène
- Lemmes en slovène
- Adverbes en slovène
- Pronoms relatifs en slovène
- Formes de verbes en slovène
- turc
- Adverbes en turc
- tussentaal
- Pronoms démonstratifs en tussentaal
- vietnamien
- Noms communs en vietnamien
- Lexique en vietnamien de l’anatomie
- Lexique en vietnamien de la zoologie