dos
Sauter à la navigation
Sauter à la recherche
:
Sommaire
Conventions internationales[modifier le wikicode]
Symbole [modifier le wikicode]
dos
Références[modifier le wikicode]
- Documentation for ISO 639 identifier: dos, SIL International, 2015
Français[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
Nom commun [modifier le wikicode]
Invariable |
---|
dos \do\ |
dos \do\ masculin
- (Anatomie) Partie du corps humain située au-dessus du postérieur, depuis le cou jusqu’aux reins.
- Tandis que j’arrondis le dos en m’inclinant, elle m’honore d’un salut de tête qui ne met en jeu que les vertèbres de son long cou, […]. — (Jules Verne, Claudius Bombarnac, ch. III, J. Hetzel et Cie, Paris, 1892)
- Je demeurai couché sur le dos, les yeux grands ouverts, fixant le plafond. — (Henry Miller, L'ancien combattant alcoolique au crâne en planche à lessive, dans Max et les Phagocytes, traduction par Jean-Claude Lefaure, éditions du Chêne, 1947)
- Partie équivalente au dos humain du corps de certains animaux.
- Il leur suffisait […] de passer la main sur le dos d’une vache pour que le lait tournât en urine. — (Octave Mirbeau, Rabalan,)
- Envers, partie de certaines choses qui, par sa destination, par sa position ou par sa forme, offre quelque rapport avec le dos de l’homme ou de l’animal.
- Le dos d’un habit, d’une robe, partie d’un habit, d’une robe qui sert à couvrir le dos;
- Le dos d’une chaise, d’un fauteuil, etc., partie d’une chaise, etc., contre laquelle on s’appuie le dos.
- Le dos d’un livre, partie opposée à la tranche et sur laquelle on met ordinairement le titre.
- Dos brisé, reliure faite de telle sorte que le livre que l’on ouvre ne se referme pas de lui-même.
- Le dos d’un papier, d’un billet, d’un acte, etc., le revers.
- Mettre sa signature au dos d’un chèque.
- Le dos de la main, côté extérieur de la main, opposé à la paume de la main.
- (Natation) Dos crawlé (style de nage).
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
- (Armement) Partie opposée au tranchant d’une lame, qui porte généralement les inscriptions indiquant le nom du fournisseur de l’arme.
- (Bibliothéconomie) Côté du livre où se trouve la reliure. À ne pas confondre avec la quatrième de couverture.
- (Argot) (Désuet) Proxénète.
- […] mais qu'un mec se soit appelé un dos, un poisse et, plus tard, un hareng, ça ne change rien à son état civil. — (Francis Carco, Messieurs les vrais de vrai, Les Éditions de France, Paris, 1927)
- (Équitation) Dans une course hippique, espace situé derrière un cheval, sillage.
- avoir le dos de
- être dans le sillage de
- prendre le dos de
- se mettre dans le sillage de
- offrir son dos
- se présenter devant
- avoir le dos de
Antonymes[modifier le wikicode]
Dérivés[modifier le wikicode]
- à plat dos
- adosser
- agir dans le dos de quelqu’un
- attraper par la peau du dos
- avoir bon dos
- avoir le bon dos
- avoir sur le dos
- avoir le dos au feu et le ventre à table
- avoir le dos en capilotade
- avoir le dos large
- avoir le dos tourné
- avoir une poignée dans le dos
- battre sur le dos d’un autre : faire retomber sur quelqu’un les reproches qu’on adresse à un autre.
- beaumarquet à dos jaune
- bête à deux dos
- bonite à dos rayé
- brève à dos bleu
- cale dos
- cambrer le dos
- casser du sucre sur le dos de quelqu’un
- céphalophe à dos jaune
- chacal à dos noir
- chier dans le dos
- coup dans le dos
- courber le dos
- couteau dans le dos, poignard dans le dos : trahison perfide.
- coûter la peau du dos
- dans le dos de quelqu’un
- de dos
- donner froid dans le dos
- dorsal
- dorsale
- dorsalgie
- dos à dos
- chacal à dos noir
- dos à la vague
- dos argenté
- dos carré collé
- dos crawlé
- dos d’âne
- dos nu
- dos vert
- dossier
- dossard
- dosse
- dosseret
- dos crawlé
- en avoir plein le dos
- endosser
- être large de dos
- être dos au mur
- être le dos au mur
- être sur le dos
- extrados
- faire froid dans le dos
- faire la bête à deux dos
- faire le dos rond
- faire le gros dos
- faire un enfant dans le dos
- faire un petit dans le dos
- fuligule à dos blanc
- grallaire à dos uni
- gratte-dos
- grive à dos olive
- indicateur à dos jaune
- intrados
- laine lavée à dos
- lave-dos
- mal de dos
- manger la laine sur le dos
- mérion à dos rouge
- mettre sur le dos de quelqu’un : se décharger sur lui de toute la responsabilité, de tout le blâme, rejeter sur lui tous les torts.
- mettre sac au dos : s’apprêter à partir.
- monter sur le dos
- ne rien avoir à se mettre sur le dos
- ne pas y aller avec le dos de la cuillère
- parados
- passer la main dans le dos
- pic à dos blanc
- pipit à dos olive
- plier le dos : céder, se résigner à ce qui arrive de fâcheux.
- poignarder dans le dos
- poil au dos
- porter ses cheveux sur le dos
- prendre une photo de dos
- renvoyer dos à dos
- sac à dos
- se baiser le dos
- se casser le dos
- se mettre à dos (l’avoir pour ennemi ou s’en faire un ennemi)
- se laisser manger la laine sur le dos
- s'enrichir sur le dos de quelqu'un
- se voir de dos
- surdos
- sur le dos de
- tangara à dos jaune
- tendre le dos
- tirer dans le dos
- tomber sur le dos
- tortue à dos plat
- toui à dos noir
- tourner le dos
- zostérops à dos gris
Proverbes et phrases toutes faites[modifier le wikicode]
- c’est assez, dit la baleine, je me cache à l’eau car j’ai le dos fin
- le dos lui démange (se dit d’une personne qui fait tout ce qu’il faut pour qu’on en vienne à la battre)
Vocabulaire apparenté par le sens[modifier le wikicode]
dos figure dans le recueil de vocabulaire en français ayant pour thème : livre.
Traductions[modifier le wikicode]
- Abaknon : taludtod (*)
- Afrikaans : rug (af)
- Allemand : Rücken (de)
- Amharique : ወገብ (am) (wagab)
- Anglais : back (en)
- Anglo-saxon : bæc (ang)
- Arabe : ظّهْر (ar) (ḍahr)
- Atikamekw : ospiskon (*)
- Bambara : kɔ (*)
- Bilen : dänbi (*), gʷǝrbät (*)
- Breton : kein (br)
- Catalan : dors (ca), esquena (ca)
- Chaoui : tiɣerḍin (*)
- Corse : spinu (co), spinu (co)
- Danois : ryg (da)
- Espagnol : espalda (es) féminin, dorso (es), envés (es), reverso (es)
- Espéranto : dorso (eo)
- Féroïen : bak (fo), ryggur (fo)
- Finnois : selkä (fi)
- Flamand oriental : rèè (*)
- Frison : rêch (fy)
- Gaélique écossais : druim (gd)
- Gotique : 𐌷𐍂𐌿𐌲𐍃 (*) hrugs
- Grec : πάχη (el), πλάτη (el), νώτα (el)
- Hébreu : גַב (he) gav
- Hongrois : hát (hu)
- Indonésien : belakang (id), punggung (id)
- Inuktitut : ᑐᓄ (iu) tunu
- Italien : schiena (it) féminin, dorso (it)
- Japonais : 背中 (ja), 背 (ja)
- Kazakh : арқа (kk) arqa
- Kelabit bario : keted (*)
- Kinyarwanda : gongo (rw) (umugongo)
- Kurde : pişt (ku)
- Latin : dorsum (la)
- Maltais : dahar (mt)
- Néerlandais : rug (nl)
- Néo-araméen assyrien : xasa (*)
- Norvégien : rygg (no)
- Occitan : esquina (oc)
- Papiamento : lomba (*)
- Polonais : plecy (pl)
- Portugais : costas (pt), dorso (pt)
- Roumain : spate (ro)
- Russe : спина (ru) féminin
- Slovaque : chrbát (sk)
- Somali : dhabar (so)
- Songhaï koyraboro senni : duma (*)
- Sranan : baka (*)
- Suédois : rygg (sv)
- Tagalog : likód (tl)
- Tchèque : záda (cs)
- Tsolyáni : dhí-kh (*) (pluriel dhíyal (*))
- Vieux slave : хрибъ (*) masculin
Partie du corps humain située au-dessus du postérieur, depuis le cou jusqu’aux reins
- Altaï du Sud : арка (*)
- Atikamekw : ospiskon (*)
- Bachkir : арҡа (*)
- (*) masculin, (*) neutre :
- Gagaouze : arka (*)
- Iakoute : көҕүс (*)
- Karatchaï-balkar : аркъа (*)
- Kazakh : арқа (kk) arqa
- Khakasse : пил (*)
- Kirghiz : арка (ky)
- Koumyk : аркъа (*)
- Mahorais : mengo (*)
- Mohawk : oronhkwè:na (*)
- Nganassan : мәку (*)
- Nogaï : арка (*)
- Norvégien (bokmål) : rygg (no)
- Norvégien (nynorsk) : rygg (no)
- Pirahã : xigaó (*)
- Same du Nord : sealgi (*)
- Shingazidja : ɗingo (*)
- Suédois : rygg (sv)
- Tatar de Crimée : arqa (*)
- Tatare : арка (tt)
- Tchouvache : çурăм (*)
- Tofalar : оорһа (*)
- Touvain : оорга (*)
- Turkmène : arka (tk)
Prononciation[modifier le wikicode]
- France : écouter « dos [do] »
- (Région à préciser) : écouter « dos [do] »
- France : écouter « dos »
- France (Massy) : écouter « dos »
- Suisse (Genève) : écouter « dos »
- France (Toulouse) : écouter « dos »
- France (Grenoble) : écouter « dos »
- France (Quimper) : écouter « dos »
Voir aussi[modifier le wikicode]
- dos sur l’encyclopédie Wikipédia
Références[modifier le wikicode]
- « dos », dans TLFi, Le Trésor de la langue française informatisé, 1971-1994 → consulter cet ouvrage
Ancien occitan[modifier le wikicode]
Adjectif [modifier le wikicode]
dos masculin
- Variante de dolz.
Références[modifier le wikicode]
- François Raynouard, Lexique roman ou Dictionnaire de la langue des troubadours, comparée avec les autres langues de l’Europe latine, 1838–1844
Catalan[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
Adjectif numéral [modifier le wikicode]
dos \ˈdos\ masculin (équivalent féminin : dues) (invariable en valencien)
- Deux.
Nom commun [modifier le wikicode]
dos \ˈdos\ masculin (équivalent féminin : dues) (invariable en valencien)
- Deux.
Chamorro[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Adjectif numéral [modifier le wikicode]
dos
- Deux.
Cornique[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Voir le breton dont.
Verbe [modifier le wikicode]
dos \ˈ\
Synonymes[modifier le wikicode]
Espagnol[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
Adjectif numéral [modifier le wikicode]
dos \dos\ cardinal invariable
- Deux.
- Tengo dos hermanas.
- J'ai deux sœurs.
- Tengo dos hermanas.
Nom commun [modifier le wikicode]
dos \dos\ cardinal masculin invariable
- Deux.
- Quiero los dos.
- Je veux les deux.
- Quiero los dos.
Prononciation[modifier le wikicode]
- France : écouter « dos »
Voir aussi[modifier le wikicode]
Cardinaux en espagnol
100 | cien | 1 000 | mil |
---|---|---|---|
200 | doscientos | 2 000 | dos mil |
300 | trescientos | 3 000 | tres mil |
400 | cuatrocientos | 4 000 | cuatro mil |
500 | quinientos | 5 000 | cinco mil |
600 | seiscientos | 6 000 | seis mil |
700 | setecientos | 7 000 | siete mil |
800 | ochocientos | 8 000 | ocho mil |
900 | novecientos | 9 000 | nueve mil |
Judéo-espagnol[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- De l’espagnol dos (« deux »).
Adjectif numéral [modifier le wikicode]
dos \Prononciation ?\
- Deux.
Latin[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Avec le sens originel de « don » de do (« donner ») ; les Grecs de Sicile ont δωτίνη, de διδόναι, δίδωμι.
Nom commun [modifier le wikicode]
Cas | Singulier | Pluriel |
---|---|---|
Nominatif | dos | dotēs |
Vocatif | dos | dotēs |
Accusatif | dotem | dotēs |
Génitif | dotis | dotum |
Datif | dotī | dotibus |
Ablatif | dotĕ | dotibus |
dos \Prononciation ?\ féminin
- Dot.
- Dotation, action de donner.
- his quasi praeter dotem, quam in civilibus malis acceperant, agrum Campanum est largitus Antonius. — (Cicéron. Phil. 11, 12)
- à ces vétérans, comme surcroît à la dotation qu’ils avaient reçue dans les guerres civiles, Antoine a fait don du territoire campanien.
- his quasi praeter dotem, quam in civilibus malis acceperant, agrum Campanum est largitus Antonius. — (Cicéron. Phil. 11, 12)
- (Usage post-classique) Don individuel, qualité, mérite.
- corporis animique dotes. — (Suet. Tit. 3)
Synonymes[modifier le wikicode]
Dérivés[modifier le wikicode]
- dotalis, dotal
- doto, doter
- in-dotatus, non doté, non pourvu
Dérivés dans d’autres langues[modifier le wikicode]
Références[modifier le wikicode]
- « dos », dans Félix Gaffiot, Dictionnaire latin français, Hachette, 1934 (page 558)
- « dos », dans Charlton T. Lewis et Charles Short, A Latin Dictionary, Clarendon Press, Oxford, 1879 → consulter cet ouvrage
Occitan[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
Adjectif numéral [modifier le wikicode]
dos [dus] (graphie normalisée) masculin (équivalent féminin : doas)
- Deux.
Vocabulaire apparenté par le sens[modifier le wikicode]
Nom commun [modifier le wikicode]
dos [dus] (graphie normalisée) masculin (équivalent féminin : doas)
- Deux.
Vocabulaire apparenté par le sens[modifier le wikicode]
Références[modifier le wikicode]
- Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002 → consulter cet ouvrage
Papiamento[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- De l’espagnol dos.
Adjectif [modifier le wikicode]
dos \Prononciation ?\
- Deux.
Portugais[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
Forme d’article défini [modifier le wikicode]
dos \duʃ\
- Des.
Tagalog[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Adjectif numéral [modifier le wikicode]
dos
- Deux.
Synonymes[modifier le wikicode]
Précédé de isá ou uno (1) |
Nombres en tagalog | Suivi de tatló ou tres (3) |
---|
Catégories :
- conventions internationales
- Symboles en conventions internationales
- Lexique en conventions internationales de la linguistique
- français
- Mots en français issus d’un mot en latin
- Lemmes en français
- Noms communs en français
- Lexique en français de l’anatomie
- Lexique en français de la natation
- Lexique en français de l’armement
- Lexique en français de la bibliothéconomie
- Termes argotiques en français
- Termes désuets en français
- Lexique en français de l’équitation
- ancien occitan
- Adjectifs en ancien occitan
- catalan
- Mots en catalan issus d’un mot en latin
- Adjectifs numéraux en catalan
- Noms communs en catalan
- Cardinaux en catalan
- chamorro
- Adjectifs numéraux en chamorro
- cornique
- Verbes en cornique
- espagnol
- Mots en espagnol issus d’un mot en latin
- Lemmes en espagnol
- Adjectifs numéraux en espagnol
- Cardinaux en espagnol
- Noms communs en espagnol
- judéo-espagnol
- Mots en judéo-espagnol issus d’un mot en espagnol
- Adjectifs numéraux en judéo-espagnol
- latin
- Noms communs en latin
- occitan
- Mots en occitan issus d’un mot en latin
- Adjectifs numéraux en occitan
- Occitan en graphie normalisée
- Noms communs en occitan
- Cardinaux en occitan
- papiamento
- Mots en papiamento issus d’un mot en espagnol
- Adjectifs en papiamento
- portugais
- Formes d’articles définis en portugais
- tagalog
- Adjectifs numéraux en tagalog
- Nombres en tagalog
- Cardinaux en tagalog