dont
:
Français[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
Pronom relatif [modifier le wikicode]
Invariable |
---|
dont \dɔ̃\ |
dont \dɔ̃\ masculin et féminin identiques invariable
- De qui ; de quoi ; duquel ; de laquelle ; desquels , desquelles.
- Nous devons ici faire quelques réserves cependant : l’éthéromanie ne suffit pas à expliquer chez notre malade les actes dont il s'agit ; […]. — (Georges Pichon, Folies passionnelles : Études philosophiques et sociales, Paris : chez E. Dentu, 1891, p. 298)
- Elle était demeurée longtemps debout devant ces hautes coques dont les hublots laissaient voir l'intérieur des cabines éclairées. — (Francis Carco, Brumes, Éditions Albin Michel, Paris, 1935, page 52)
- Méthodique, ce connaisseur des métiers d'art, ne s’intéressait pas moins à l’architecture qu'au mobilier domestique, indissociable de celle-ci, et dont il avait commencé une étude inachevée. — (Ali Amahan & Catherine Cambazard-Amahan, « Hommage à Jacques Revault (1902-1986) », note de Pierre Pinon, dans Espace centré : figures de l'architecture domestique dans l'Orient méditerranéen, Éditions Parenthèses, 1987, page 127)
- Charcot présenta un malade atteint d’aphémie incontestable et dont seule la circonvolution pariétale inférieure constituant le bord supérieur de la scissure de Sylvius était entièrement désorganisée. — (Conférences d'histoire de la médecine, Association corporative des étudiants en médecine de Lyon, 1991, page 116)
- Vous souvenez-vous ce dont je vous ai parlé ? (de quoi)
- Il n’est rien dont je sois encore certain. (de quoi)
- Quel est le pays dont provient cette marchandise suspecte ? (duquel)
- J’ai décidé d’abandonner l’affaire dont je vous ai entretenu il y a quelques jours. (de laquelle)
- La maladie dont il est mort porte un nom imprononçable. (de laquelle)
- Les pays dont nous n’avons point de connaissance sont les destinations privilégiées des grands aventuriers. (desquels)
- Ces étoiles — dont le nom m’échappe — sont les plus brillantes de la voûte céleste. (desquelles)
- (Parfois) Par lequel.
- La célébration du mouloud, de la nativité du Prophète, à laquelle je viens d’assister, fut un beau spectacle surtout en raison du temps superbe dont il a été favorisé. — (Frédéric Weisgerber, Au seuil du Maroc Moderne, Institut des Hautes Études Marocaines, Rabat : Les éditions de la porte, 1947, page 234)
- Incluant.
- Il a eu dix enfants, dont neuf filles.
Dérivés[modifier le wikicode]
- dont acte
- dont appel
- dont auquel (par plaisanterie)
- dont il a le secret
- dont vous êtes le héros
- être du bois dont on fait les flûtes
- être du bois dont on fait les grands hommes
- être du bois dont on fait les septuagénaires
Traductions[modifier le wikicode]
De qui, de quoi, duquel, de laquelle, desquels, desquelles. (1)
- Allemand : dessen (de) (pour les singuliers masculins ou neutres), deren (de) (pour les singuliers féminins et tous les pluriels), wovon (de), von (de) (~ dem, ~ der, ~ denen), über den (de), worüber (de)
- Anglais : whose (en) (de qui) ; of which (en) (de quoi)
- Arabe : اَلَّذِي (ar), اَلَّتِي (ar)
- Croate : čiji (hr), o čemu (hr), iz koje (hr), o kojem (hr), od koje (hr), koje (hr)
- Danois : hvorom (da)
- Espagnol : cuyo (es) ; de quien (es)(de qui) ; del cual (es) (de quoi)
- Espéranto : el kie (eo) (d’où) ; kies (eo) (de qui, appartenance) ; pri kio (eo) (de quoi)
- Gallo : q (*), de ca q (*)
- Grec ancien : ἧς (*) hês antécédent au féminin, οὗ (*) hou antécédent au masculin ou au neutre, ὧν (*) hôn antécédent au pluriel
- Islandais : hvers (is)
- Kotava : dan (*)
- Latin : cuius (la), quarum (la), quorum (la)
- Néerlandais : waarvan (nl)(waarvandaan (nl),waarom (nl), waarover (nl) etc.), wiens (nl), wier (nl)
- Norvégien : som (no)
- Occitan : dont (oc)
- Polonais : który (pl)
- Portugais : cujo (pt), cuja (pt) féminin
- Russe : которого (ru) kotorogo antécédent au masculin ou au neutre, которой (ru) kotoroï antécédent au féminin, которых (ru) kotorykh antécédent au pluriel ou au чей (ru) tcheï
- Suédois : som (sv)
- Ukrainien : абичий (uk) abytchyy
Incluant. (3)
- Allemand : darunter (de)
- Anglais : among which (en) (parmi lesquels), including (en)
- Arabe : مُتَضَمِّن (ar) masculin, مُتَضَمِّنَة (ar) féminin
- Croate : od kojih (hr)
- Espagnol : incluyendo (es)
- Kotava : don (*)
- Néerlandais : waaronder (nl)
Adverbe interrogatif [modifier le wikicode]
Invariable |
---|
dont \dɔ̃\ |
dont \dɔ̃\ invariable
Synonymes[modifier le wikicode]
Traductions[modifier le wikicode]
Prononciation[modifier le wikicode]
- France : écouter « dont [dɔ̃] »
- France (Lyon) : écouter « dont [Prononciation ?] »
- Cornimont (France) : écouter « dont [Prononciation ?] »
Homophones[modifier le wikicode]
Anagrammes[modifier le wikicode]
→ Modifier la liste d’anagrammes
Voir aussi[modifier le wikicode]
- L’annexe Pronoms en français
Références[modifier le wikicode]
Ancien français[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Adverbe [modifier le wikicode]
dont \Prononciation ?\
- Donc.
- Dunt descendi Deus del cel — (La vie de saint Georges, édition de Matzke, p. 18, fin du XIIe siècle)
Variantes[modifier le wikicode]
Dérivés[modifier le wikicode]
Dérivés dans d’autres langues[modifier le wikicode]
Références[modifier le wikicode]
- Frédéric Godefroy, Dictionnaire de l’ancienne langue française et de tous ses dialectes du IXe au XVe siècle, édition de F. Vieweg, Paris, 1881–1902 → consulter cet ouvrage
Breton[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Du vieux breton diminet.
- En moyen breton donet.
- À comparer avec les verbes dod, dyfod en gallois, dos, dones en cornique (sens identique).
Verbe [modifier le wikicode]
Mutation | Forme |
---|---|
Non muté | dont |
Adoucissante | zont |
Mixte | tont |
dont \ˈdɔ̃nt\ intransitif (voir la conjugaison), base verbale deu-
- Venir.
- Rond diwar rond, mad ma karfe dond ? - Ur grampouezenn. — (Jules Gros, Le Trésor du Breton parlé - Troisième partie - Le style populaire, 1974, page 330)
- Ronde qui se détache dʼune ronde, serait bonne si elle voulait venir (se détacher) ? - Une crêpe.
- Rond diwar rond, mad ma karfe dond ? - Ur grampouezenn. — (Jules Gros, Le Trésor du Breton parlé - Troisième partie - Le style populaire, 1974, page 330)
- Devenir, revenir (cher).
- Advenir, en venir.
- Provenir.
Variantes orthographiques[modifier le wikicode]
Dérivés[modifier le wikicode]
Prononciation[modifier le wikicode]
- France (Bretagne) : écouter « dont [Prononciation ?] »
Occitan[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
Pronom relatif [modifier le wikicode]
dont \dun\ masculin et féminin identiques invariable
- Dont ; duquel ; de quoi ; de qui; de laquelle.
Références[modifier le wikicode]
- (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002 → consulter cet ouvrage
- Christian Laux, Dictionnaire occitan-français (Laux), Institut d’Estudis Occitans, 2001 → Consulter en ligne
- Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011
Catégories :
- français
- Mots en français issus d’un mot en latin
- Lemmes en français
- Pronoms relatifs en français
- Adverbes interrogatifs en français
- Termes désuets en français
- Mots ayant des homophones en français
- ancien français
- Adverbes en ancien français
- breton
- Mots en breton issus d’un mot en vieux breton
- Mots en breton issus d’un mot en moyen breton
- Verbes en breton
- Verbes intransitifs en breton
- occitan
- Mots en occitan issus d’un mot en latin
- Pronoms relatifs en occitan