del
Apparence
:
Conventions internationales
[modifier le wikicode]Symbole
[modifier le wikicode]del
- (Linguistique) Code ISO 639-3 des langues delaware.
Références
[modifier le wikicode]- Documentation for ISO 639 identifier: del, SIL International, 2024
Étymologie
[modifier le wikicode]Nom commun 1
[modifier le wikicode]Singulier et pluriel |
---|
del \dɛl\ |
DEL \dɛl\ féminin
- (Électronique) Diode semiconductrice à jonction qui émet une lumière colorée lorsqu’elle est traversée par un courant électrique.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Variantes orthographiques
[modifier le wikicode]Synonymes
[modifier le wikicode]Dérivés
[modifier le wikicode]Traductions
[modifier le wikicode]Nom commun 2
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
del | dels |
\dɛl\ |
del \dɛl\ masculin
- Délire.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Anagrammes
[modifier le wikicode]→ Modifier la liste d’anagrammes
Étymologie
[modifier le wikicode]Forme d’article
[modifier le wikicode]del \Prononciation ?\ contraction
- Contraction de de et le ; du.
- Qui vauroit bons vers oïr
del deport du viel antif [?] — (Aucassin et Nicolette, XIIIe siècle, édition Mario Roques, I, 1-2).- Qui voudrait entendre de bons vers du divertissement du vieux de la vieille ?
- Qui vauroit bons vers oïr
Forme de pronom
[modifier le wikicode]del \Prononciation ?\ contraction
- Contraction de de et le. Note : contrairement au français moderne, de le (quand le est un pronom) peut devenir del.
Qar il n’a mie tort del dire
— (Le Roman du Renart, édition de Méon, vers numéro 10992)- Car il n’a pas tort de le dire
K’il seroient prest du prouver.
— (L’âtre périlleux, édition de Woledge, vers numéro 5297)- Qu’ils seraient prêts à le prouver.
Variantes
[modifier le wikicode]Étymologie
[modifier le wikicode]Forme d’article défini
[modifier le wikicode]del masculin singulier (pluriel : dels)
- Du (contraction de la préposition 'de avec un article défini masculin qui la suit).
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du moyen breton del, du vieux breton dol.
- À comparer avec les mots dail en gallois, dél en cornique, et duille en irlandais, dola en gaulois (sens identique).
Nom commun
[modifier le wikicode]Mutation | Collectif | Singulatif |
---|---|---|
Non muté | del | delienn |
Adoucissante | zel | zelienn |
Durcissante | tel | telienn |
- (Botanique) Feuillage (d’arbre).
Variantes orthographiques
[modifier le wikicode]Synonymes
[modifier le wikicode]Dérivés
[modifier le wikicode]Anagrammes
[modifier le wikicode]Étymologie
[modifier le wikicode]Forme d’article défini
[modifier le wikicode]del masculin singulier (pluriel : dels)
- Du (contradiction de la préposition 'de avec un article défini masculin qui la suit).
El febrer de l’any següent, el company de viatge, molt complidor, em va enviar una targeta manuscrita per anunciar-me el naixement del seu primogènit, […].
— (Eusebio Val, « Armin ens n'anem al Pacífic », La Vanguardia, 18 janvier 2021, page 3)
Étymologie
[modifier le wikicode]Forme d’article défini
[modifier le wikicode]del \ˈdel\ masculin singulier contraction
- Du (contraction de la préposition de avec un article défini masculin qui la suit).
Apenas había bajado del coche cuando comenzó el bombardeo.
— (Manuel Tuñón de Lara, La España del siglo XX, 1966.)- À peine étais-je descendu de la voiture que commença le bombardement.
En el comedor del hotel hay una familia muy interesante. El padre es un hombre alto, delgado, vestido de negro, con cuello duro. Tiene la cabeza calva en el centro y dos tufos de pelo gris a derecha e izquierda.
— (Albert Camus, traduit par Rosa Chacel, A peste, Edhasa, 2005)- Au restaurant de l’hôtel, il y a toute une famille bien intéressante. Le père est un grand homme maigre, habillé de noir, avec un col dur. Il a le milieu du crâne chauve et deux touffes de cheveux gris, à droite et à gauche.
Prononciation
[modifier le wikicode]- Venezuela : écouter « del [del] »
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
[modifier le wikicode]del \Prononciation ?\ masculin
- Contingent, part, partie, portion.
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en italien. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »). |
Étymologie
[modifier le wikicode]Forme d’article défini
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
del \ˈdel\ |
dei \ˈdej\ |
del \ˈdel\ masculin contraction
- Du. Note d’usage : il s’utilise devant un mot commençant par une consonne, à l’exception des mots commençant par « s + consonne », par « gn », « pn », « ps », « x », « y » et « z ».
la caduta tendenziale del saggio di profitto.
- la baisse tendancielle du taux de profit.
Città del Vaticano.
- la Cité du Vatican.
lancio del giavellotto.
- lancer de javelot.
Vocabulaire apparenté par le sens
[modifier le wikicode]Usage | - | di + | a + | da + | in + | su + | con + | (obsolète) per + | |||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
+ il | Singulier | Masculin | il | del | al | dal | nel | sul | col | pel | |
devant les consonnes impures s, gn, pn, ps, x, z et y |
lo | dello | allo | dallo | nello | sullo | collo | pello | |||
Féminin | la | della | alla | dalla | nella | sulla | colla | pella | |||
Élision | devant les voyelles a, e, i, o, u |
l’ | dell’ | all’ | dall’ | nell’ | sull’ | coll’ | pell’ | ||
Pluriel | Masculin | i | dei | ai | dai | nei | sui | coi | pei | ||
devant les consonnes impures s, gn, pn, ps, x, z et y |
gli | degli | agli | dagli | negli | sugli | cogli | pegli | |||
Féminin | le | delle | alle | dalle | nelle | sulle | colle | pelle |
Anagrammes
[modifier le wikicode]→ Modifier la liste d’anagrammes
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
[modifier le wikicode]Nombre | Singulier | Pluriel |
---|---|---|
Nom | del | dellen |
Diminutif | delletje | delletjes |
del \Prononciation ?\
Dérivés
[modifier le wikicode]Taux de reconnaissance
[modifier le wikicode]- En 2013, ce mot était reconnu par[1] :
- 90,5 % des Flamands,
- 91,0 % des Néerlandais.
Prononciation
[modifier le wikicode]- (Région à préciser) : écouter « del [Prononciation ?] »
Références
[modifier le wikicode]- ↑ Marc Brysbaert, Emmanuel Keuleers, Paweł Mandera et Michael Stevens, Woordenkennis van Nederlanders en Vlamingen anno 2013: Resultaten van het Groot Nationaal Onderzoek Taal, Université de Gand, 15 décembre 2013, 1266 p. → [lire en ligne]
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel | |
---|---|---|
Indéfini | del | deler |
Défini | delen | delene |
del \Prononciation ?\ masculin
- Contingent, part, partie, portion.
Synonymes
[modifier le wikicode]Dérivés
[modifier le wikicode]- dele (diviser, séparer)
- dele opp (éclater)
- dele ut (partager)
- delvis (partiellement)
- halvdel (moitié)
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
[modifier le wikicode]Masculin | Indéfini | Défini |
---|---|---|
Singulier | del | delen |
Pluriel | delar | delane |
del \Prononciation ?\ masculin
- Contingent, part, partie, portion.
Étymologie
[modifier le wikicode]Forme d’article défini
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
del \del\ |
dels \dels\ |
- Du, au (contraction de la préposition de avec un article défini masculin qui la suit).
Lo can es del dròlle alara que lo cat es de la seuna sòrre.
- Le chien est au garçon alors que le chat est à sa sœur.
Ieu veni del vilatge, lo fraire de la ciutat.
- Moi, je viens du village, mon frère de la ville.
Forme d’article partitif
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
del \del\ |
dels \dels\ |
- Du, au (contraction de la préposition de avec un article défini masculin qui la suit).
Vòli del vin de tas vinhas.
- Je veux du vin de tes vignes.
Beurem de vin del bon.
- Nous boirons du vin et du bon.
Variantes
[modifier le wikicode]Variantes dialectales
[modifier le wikicode]- dau (provençal)
Références
[modifier le wikicode]- (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → consulter cet ouvrage
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
[modifier le wikicode]Cas | Singulier | Duel | Pluriel |
---|---|---|---|
Nominatif | del | dela | deli |
Accusatif | del | dela | dele |
Génitif | dela | delov | delov |
Datif | delu | deloma | delom |
Instrumental | delom | deloma | deli |
Locatif | delu | delih | delih |
del \Prononciation ?\ masculin inanimé
Forme de nom commun
[modifier le wikicode]del \Prononciation ?\ neutre
Anagrammes
[modifier le wikicode]Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
[modifier le wikicode]Commun | Indéfini | Défini |
---|---|---|
Singulier | del | delen |
Pluriel | delar | delarna |
- Partie, part, portion.
Hon tvingades göra större delen av arbetet, eftersom de andra var lata.
- Elle a fait la plus grande part du travail parce que les autres étaient fainéants.
Det ska vara en del socker och tre delar mjöl.
- Il y aura une part de sucre et trois parts de farine.
Dérivés
[modifier le wikicode]- artondel (« dix-huitième, fraction obtenue en divisant par dix-huit »)
- bråkdel (« fraction »)
- delaktig (« complice, participant »)
- delstat (« état fédéré »)
- deltaga
- deltid (« mi-temps, emploi pour un nombre d’heures restreint »)
- delvis
- elftedel (« onzième, fraction obtenue en divisant onze fois »)
- fjärdedel (« quart, 1/4 »)
- hundradel (« centième, la fraction centième »)
- kroppsdel (« partie du corps, membre »)
- stadsdel (« quartier »)
- tredjedel (« tiers »)
Anagrammes
[modifier le wikicode]Catégories :
- conventions internationales
- Symboles en conventions internationales
- Lexique en conventions internationales de la linguistique
- français
- Apocopes en français
- Lemmes en français
- Noms communs en français
- Composants électroniques en français
- ancien français
- Compositions en ancien français
- Formes d’articles en ancien français
- Contractions en ancien français
- Formes de pronoms en ancien français
- Exemples en ancien français
- ancien occitan
- Formes d’articles définis en ancien occitan
- breton
- Mots en breton issus d’un mot en moyen breton
- Mots en breton issus d’un mot en vieux breton
- Noms communs en breton
- Lexique en breton de la botanique
- catalan
- Formes d’articles définis en catalan
- Exemples en catalan
- espagnol
- Formes d’articles définis en espagnol
- Contractions en espagnol
- Exemples en espagnol
- danois
- Noms communs en danois
- italien
- Formes d’articles définis en italien
- Contractions en italien
- Exemples en italien
- néerlandais
- Lemmes en néerlandais
- Noms communs en néerlandais
- Termes vulgaires en néerlandais
- Mots reconnus par 90 % des Flamands
- Mots reconnus par 91 % des Néerlandais
- norvégien (bokmål)
- Noms communs en norvégien (bokmål)
- norvégien (nynorsk)
- Noms communs en norvégien (nynorsk)
- occitan
- Formes d’articles définis en occitan
- Exemples en occitan
- Formes d’articles partitifs en occitan
- Contractions en occitan
- slovène
- Lemmes en slovène
- Noms communs en slovène
- Formes de noms communs en slovène
- suédois
- Lemmes en suédois
- Noms communs en suédois
- Exemples en suédois