del
:
Conventions internationales[modifier le wikicode]
Symbole [modifier le wikicode]
del
- (Linguistique) Code ISO 639-3 des langues delaware.
Références[modifier le wikicode]
- Documentation for ISO 639 identifier: del, SIL International, 2023
Français[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Du sigle « diode électroluminescente ».
Nom commun [modifier le wikicode]
Singulier | Pluriel |
---|---|
del | dels |
\dɛl\ |
del \dɛl\ féminin
- → voir diode électroluminescente.
Variantes orthographiques[modifier le wikicode]
Traductions[modifier le wikicode]
Anagrammes[modifier le wikicode]
→ Modifier la liste d’anagrammes
Ancien français[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
Forme d’article [modifier le wikicode]
del \Prononciation ?\ contraction
- Contraction de de et le ; du.
- Qui vauroit bons vers oïr
del deport du viel antif [?] — (Aucassin et Nicolette, XIIIe siècle, édition Mario Roques, I, 1-2).- Qui voudrait entendre de bons vers du divertissement du vieux de la vieille ?
- Qui vauroit bons vers oïr
Forme de pronom [modifier le wikicode]
del \Prononciation ?\ contraction
- Contraction de de et le. Note : contrairement au français moderne, de le (quand le est un pronom) peut devenir del.
- Qar il n’a mie tort del dire — (Le Roman du Renart, édition de Méon, vers numéro 10992)
- Car il n’a pas tort de le dire
- K’il seroient prest du prouver. — (L’âtre périlleux, édition de Woledge, vers numéro 5297)
- Qu’ils seraient prêts à le prouver.
- Qar il n’a mie tort del dire — (Le Roman du Renart, édition de Méon, vers numéro 10992)
Variantes[modifier le wikicode]
Ancien occitan[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
Forme d’article défini [modifier le wikicode]
del masculin singulier (pluriel : dels)
- Du (contradiction de la préposition 'de avec un article défini masculin qui la suit).
Breton[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Du moyen breton del, du vieux breton dol.
- À comparer avec les mots dail en gallois, dél en cornique, et duille en irlandais, dola en gaulois (sens identique).
Nom commun [modifier le wikicode]
Mutation | Collectif | Singulatif |
---|---|---|
Non muté | del | delienn |
Adoucissante | zel | zelienn |
Durcissante | tel | telienn |
- (Botanique) Feuillage (d’arbre).
Variantes orthographiques[modifier le wikicode]
Synonymes[modifier le wikicode]
Dérivés[modifier le wikicode]
Anagrammes[modifier le wikicode]
Catalan[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
Forme d’article défini [modifier le wikicode]
del masculin singulier (pluriel : dels)
- Du (contradiction de la préposition 'de avec un article défini masculin qui la suit).
- El febrer de l’any següent, el company de viatge, molt complidor, em va enviar una targeta manuscrita per anunciar-me el naixement del seu primogènit, […]. — (Eusebio Val, « Armin ens n'anem al Pacífic », La Vanguardia, 18 janvier 2021, page 3)
Espagnol[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
Forme d’article défini [modifier le wikicode]
del \ˈdel\ masculin singulier contraction
- Du (contradiction de la préposition de avec un article défini masculin qui la suit).
- Apenas había bajado del coche cuando comenzó el bombardeo. — (Manuel Tuñón de Lara, La España del siglo XX, 1966.)
- À peine étais-je descendu de la voiture que commença le bombardement.
- Apenas había bajado del coche cuando comenzó el bombardeo. — (Manuel Tuñón de Lara, La España del siglo XX, 1966.)
Prononciation[modifier le wikicode]
- Venezuela : écouter « del [Prononciation ?] »
Danois[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun [modifier le wikicode]
del \Prononciation ?\ masculin
- Contingent, part, partie, portion.
Italien[modifier le wikicode]
![]() |
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en italien. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »). |
Étymologie[modifier le wikicode]
Forme d’article défini [modifier le wikicode]
Singulier | Pluriel |
---|---|
del \ˈdel\ |
dei \ˈde.i\ |
del \ˈdel\ masculin contraction
- Du. Note d’usage : il s’utilise devant un mot commençant par une consonne, à l’exception des mots commençant par « s + consonne », par « gn », « pn », « ps », « x », « y ».
- la caduta tendenziale del saggio di profitto.
- la baisse tendancielle du taux de profit.
- Città del Vaticano.
- la Cité du Vatican.
- lancio del giavellotto.
- lancer de javelot.
- zodiaco è meno paziente del sagittario.
- le zodiaque est moins patient que le sagittaire.
- la caduta tendenziale del saggio di profitto.
Vocabulaire apparenté par le sens[modifier le wikicode]
Usage | - | di + | a + | da + | in + | su + | con + | (obsolète) per + | |||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
+ il | Singulier | Masculin | il | del | al | dal | nel | sul | col | pel | |
devant les consonnes impures s, gn, pn, ps, x, z et y |
lo | dello | allo | dallo | nello | sullo | collo | pello | |||
Féminin | la | della | alla | dalla | nella | sulla | colla | pella | |||
Élision | devant les voyelles a, e, i, o, u |
l’ | dell’ | all’ | dall’ | nell’ | sull’ | coll’ | pell’ | ||
Pluriel | Masculin | i | dei | ai | dai | nei | sui | coi | pei | ||
devant les consonnes impures s, gn, pn, ps, x, z et y |
gli | degli | agli | dagli | negli | sugli | cogli | pegli | |||
Féminin | le | delle | alle | dalle | nelle | sulle | colle | pelle |
Néerlandais[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun [modifier le wikicode]
Nombre | Singulier | Pluriel |
---|---|---|
Nom | del | dellen |
Diminutif | delletje | delletjes |
del \Prononciation ?\
Dérivés[modifier le wikicode]
Taux de reconnaissance[modifier le wikicode]
- En 2013, ce mot était reconnu par[1] :
- 90,5 % des Flamands,
- 91,0 % des Néerlandais.
Prononciation[modifier le wikicode]
- (Région à préciser) : écouter « del [Prononciation ?] »
Références[modifier le wikicode]
- ↑ Marc Brysbaert, Emmanuel Keuleers, Paweł Mandera et Michael Stevens, Woordenkennis van Nederlanders en Vlamingen anno 2013: Resultaten van het Groot Nationaal Onderzoek Taal, Université de Gand, 15 décembre 2013, 1266 p. → [lire en ligne]
Norvégien (bokmål)[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun [modifier le wikicode]
Singulier | Pluriel | |
---|---|---|
Indéfini | del | deler |
Défini | delen | delene |
del \Prononciation ?\ masculin
- Contingent, part, partie, portion.
Synonymes[modifier le wikicode]
Dérivés[modifier le wikicode]
- dele (diviser, séparer)
- dele opp (éclater)
- dele ut (partager)
- delvis (partiellement)
- halvdel (moitié)
Norvégien (nynorsk)[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun [modifier le wikicode]
Masculin | Indéfini | Défini |
---|---|---|
Singulier | del | delen |
Pluriel | delar | delane |
del \Prononciation ?\ masculin
- Contingent, part, partie, portion.
Occitan[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
Forme d’article défini [modifier le wikicode]
Singulier | Pluriel |
---|---|
del \del\ |
dels \dels\ |
del [del] masculin singulier
- Du, au (contraction de la préposition de avec un article défini masculin qui la suit).
Lo can es del dròlle alara que lo cat es de la seuna sòrre.
- Le chien est au garçon alors que le chat est à sa sœur.
Ieu veni del vilatge, lo fraire de la ciutat.
- Moi, je viens du village, mon frère de la ville.
Forme d’article partitif [modifier le wikicode]
Singulier | Pluriel |
---|---|
del \del\ |
dels \dels\ |
del [del] masculin singulier
- Du, au (contraction de la préposition de avec un article défini masculin qui la suit).
Vòli del vin de tas vinhas.
- Je veux du vin de tes vignes.
Beurem de vin del bon.
- Nous boirons du vin et du bon.
Variantes[modifier le wikicode]
Variantes dialectales[modifier le wikicode]
- dau (provençal)
Références[modifier le wikicode]
- (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002 → consulter cet ouvrage
Slovène[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun [modifier le wikicode]
Cas | Singulier | Duel | Pluriel |
---|---|---|---|
Nominatif | del | dela | deli |
Accusatif | del | dela | dele |
Génitif | dela | delov | delov |
Datif | delu | deloma | delom |
Instrumental | delom | deloma | deli |
Locatif | delu | delih | delih |
del \Prononciation ?\ masculin inanimé
Forme de nom commun [modifier le wikicode]
del \Prononciation ?\ neutre
Anagrammes[modifier le wikicode]
Suédois[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun [modifier le wikicode]
Commun | Indéfini | Défini |
---|---|---|
Singulier | del | delen |
Pluriel | delar | delarna |
- Partie, part, portion.
- Hon tvingades göra större delen av arbetet, eftersom de andra var lata.
- Elle a fait la plus grande part du travail parce que les autres étaient fainéants.
- Det ska vara en del socker och tre delar mjöl.
- Il y aura une part de sucre et trois parts de farine.
- Hon tvingades göra större delen av arbetet, eftersom de andra var lata.
Dérivés[modifier le wikicode]
- artondel (« dix-huitième, fraction obtenue en divisant par dix-huit »)
- bråkdel (« fraction »)
- delaktig (« complice, participant »)
- delstat (« état fédéré »)
- deltaga
- deltid (« mi-temps, emploi pour un nombre d’heures restreint »)
- delvis
- elftedel (« onzième, fraction obtenue en divisant onze fois »)
- fjärdedel (« quart, 1/4 »)
- hundradel (« centième, la fraction centième »)
- kroppsdel (« partie du corps, membre »)
- stadsdel (« quartier »)
- tredjedel (« tiers »)
Anagrammes[modifier le wikicode]
Catégories :
- conventions internationales
- Symboles en conventions internationales
- Lexique en conventions internationales de la linguistique
- français
- Lemmes en français
- Noms communs en français
- ancien français
- Compositions en ancien français
- Formes d’articles en ancien français
- Contractions en ancien français
- Formes de pronoms en ancien français
- ancien occitan
- Formes d’articles définis en ancien occitan
- breton
- Mots en breton issus d’un mot en moyen breton
- Mots en breton issus d’un mot en vieux breton
- Noms communs en breton
- Lexique en breton de la botanique
- catalan
- Formes d’articles définis en catalan
- espagnol
- Formes d’articles définis en espagnol
- Contractions en espagnol
- danois
- Noms communs en danois
- italien
- Formes d’articles définis en italien
- Contractions en italien
- néerlandais
- Lemmes en néerlandais
- Noms communs en néerlandais
- Termes vulgaires en néerlandais
- Mots reconnus par 90 % des Flamands
- Mots reconnus par 91 % des Néerlandais
- norvégien (bokmål)
- Noms communs en norvégien (bokmål)
- norvégien (nynorsk)
- Noms communs en norvégien (nynorsk)
- occitan
- Formes d’articles définis en occitan
- Exemples en occitan
- Formes d’articles partitifs en occitan
- slovène
- Lemmes en slovène
- Noms communs en slovène
- Formes de noms communs en slovène
- suédois
- Lemmes en suédois
- Noms communs en suédois