con

Définition, traduction, prononciation, anagramme et synonyme sur le dictionnaire libre Wiktionnaire.
Aller à : navigation, rechercher

Conventions internationales[modifier | modifier le wikicode]

Symbole[modifier | modifier le wikicode]

con

  1. (Linguistique) Code ISO 639-3 du cofan.

Références[modifier | modifier le wikicode]

Français[modifier | modifier le wikicode]

Étymologie[modifier | modifier le wikicode]

(Siècle à préciser) Du latin cunnus (« sexe de la femme »).

Nom commun[modifier | modifier le wikicode]

Singulier Pluriel
con cons
/kɔ̃/

con /kɔ̃/ masculin

  1. (Vulgaire) Sexe de la femme.
    • Pourvu que je foutisse un jeune con, que m’importait ?… J’allai nu au lit ; je trouvai des tétons naissants, un conin qui tressaillait. Je dépucelai… (Nicolas Edme Restif de La Bretonne, L’anti-Justine ou Les délices de l’amour, chapitre VI)
    • Ces mégères révolutionnaires, qui pissent à con béant sur les cadavres des gens qu’elles ont égorgés. (E. et J. de Goncourt, Journal, 1885, p. 429)
    • C’est une impiété inepte d’avoir fait du mot con un terme bas, une injure. Le mépris de la faiblesse ? Mais nous sommes si heureux qu’elles soient faibles. C’est non seulement le propagateur de la nature, mais le conciliateur, le vrai fond de la vie sociale pour l’homme. (Michelet, Journal, 1857, p. 331)
    • C’est la plus jolie des trois. Ses cheveux tombent jusqu’aux talons. Elle a des seins et des fesses de statue. Le plus beau con de la famille, c’est le sien ; […]. (Pierre Louÿs, Trois Filles de leur mère, 1926)
  2. (Par métonymie) (Vieilli) Rapport sexuel, dans l’expression les choses du con.
    • Daudet, comme un peu grisé par l’électricité de l’orage, dit : « Oh! c’est positif : dans les choses du con, j’ai été un scélérat. (E. et J. de Goncourt, Journal, 1892, p. 287)
  3. (Vulgaire) (Injurieux) Personne stupide, désagréable ou mauvaise à force de bêtise.

Dérivés[modifier | modifier le wikicode]

Synonymes[modifier | modifier le wikicode]

Voir la liste des nombreux synonymes familiers pour le sexe féminin dans l’article vulve.

Variantes dialectales[modifier | modifier le wikicode]

  • cono : dans le sud-ouest et surtout le sud-est de la France, uniquement au masculin

Traductions[modifier | modifier le wikicode]

Synonymes[modifier | modifier le wikicode]

→ voir idiot

Adjectif[modifier | modifier le wikicode]

Singulier Pluriel
Masculin con
/kɔ̃/
cons
/kɔ̃/
Féminin conne
/kɔn/
connes
/kɔn/

con /kɔ̃/

  1. (Populaire) Bête, désagréable ou mauvais. Note : En ce sens, peut être invariable en genre (voir exemple).
    • Le type qu’ils passent en entrevue est vraiment con. (bête)
    • Ils sont tous cons dans ce magasin. (plutôt désagréables ou méchants)
    • Le temps ne fait rien à l’affaire
      Quand on est con, on est con.

      (Le temps ne fait rien à l’affaire, chanson de Georges Brassens)
    • Les bourgeois, c’est comme les cochons : plus ça devient vieux, plus ça devient c (Les bourgeois, chanson de Jacques Brel)
    • Elle est con, parfois, c’te fille !
  2. (Populaire) Se dit de quelque chose de négatif, de surprenant, de déroutant, dont on peut dire que c’est dommage, qui ne se passe pas d’une bonne manière.
    • Ah ! C’est trop con que le 1er janvier, cette année, tombe un dimanche !
  3. (Populaire) Évident, simple, qui ne réclame pas une grande intelligence.
    • Comment résoudre ce problème ? C’est tout con en fait.
  4. (Populaire) Inepte, stupide.
    • C’est complètement con, ce que tu viens de dire !

Synonymes[modifier | modifier le wikicode]

→ voir idiot (1)

Dérivés[modifier | modifier le wikicode]

Interjection[modifier | modifier le wikicode]

con /kɔ̃/ invariable

  1. (Populaire) ou (Vulgaire) Renforce l’exclamation, surtout dans le sud de la France où il peut même suivre putain avec la même signification.
    • Je suis née dans la capitale,
      C’est pourquoi je parle pointu,
      Mais quand je vais au Capitole,
      À Jolimont, aux Trois-Cocus,
      Toulouse appelle son accent,
      Même le mien de fabrication :
      Je finis mes phrases en chantant,
      Et « con », c’est la ponctuation.

      (Juliette Noureddine, Chanson, con !, 2008)

Dérivés[modifier | modifier le wikicode]

Prononciation[modifier | modifier le wikicode]

Anagrammes[modifier | modifier le wikicode]

Voir aussi[modifier | modifier le wikicode]

  • con sur Wikipédia Article sur Wikipédia
  • con sur Wikiquote Article sur Wikiquote

Références[modifier | modifier le wikicode]

Ancien français[modifier | modifier le wikicode]

Adverbe[modifier | modifier le wikicode]

con /Prononciation ?/

  1. Variante de comme.

Références[modifier | modifier le wikicode]

  • Frédéric Godefroy, Dictionnaire de l’ancienne langue française et de tous ses dialectes du ixe au xve siècle, édition de Paris, 1881-1902, F. Vieweg (comme)

Ancien occitan[modifier | modifier le wikicode]

Wiki letter w.svg

Étymologie[modifier | modifier le wikicode]

Du latin cunnus.

Nom commun[modifier | modifier le wikicode]

con masculin

  1. Con, sexe de la femme, vagin, utérus.
    • so sapchatz ben en veritat
      que si·m creziatz d’est mercat
      per ver penriatz devers lo con.
      (Mir Bernat et Sifre, Mir Bernat mas vos ai trobat)

Apparentés étymologiques[modifier | modifier le wikicode]

Références[modifier | modifier le wikicode]

  • François Raynouard, Lexique roman ou Dictionnaire de la langue des troubadours, comparée avec les autres langues de l'Europe latine, 1838-1844

Anglais[modifier | modifier le wikicode]

Étymologie[modifier | modifier le wikicode]

(Adverbe, Nom 1) Du latin contra (« contre »).
(Nom 2) Apocope de convict (« condamné »).
(Nom 3, Verb) Apocope de confidence (« confiance »), comme la plupart des escroqueries reposant sur un abus de confiance.

Adverbe[modifier | modifier le wikicode]

con /kɑn/ invariable

  1. Contre, opposé (contraire de pour).
    • We must consider reasons pro and con.
      Nous devons peser le pour et le contre.
    • He is very con.
      Il est vraiment contre.

Antonymes[modifier | modifier le wikicode]

Nom commun 1[modifier | modifier le wikicode]

Singulier Pluriel
con
/ˈkɑn/
cons
/ˈkɑnz/

con

  1. Désavantage, aspect négatif.
    • The pros and the cons.
      Le pour et le contre.
  2. (Par extension) Celui ou celle qui est contre, opposant.
    • This new concept will be accepted as soon as the pros overpass the cons.
      Ce nouveau concept sera accepté dès que ses partisans dépasseront ses opposants.

Antonymes[modifier | modifier le wikicode]

Expressions[modifier | modifier le wikicode]

Nom commun 2[modifier | modifier le wikicode]

Singulier Pluriel
con
/ˈkɑn/
cons
/ˈkɑnz/

con

  1. Criminel condamné.

Nom commun 3[modifier | modifier le wikicode]

Singulier Pluriel
con
/ˈkɑn/
cons
/ˈkɑnz/

con

  1. (Argot) Escroquerie.

Synonymes[modifier | modifier le wikicode]

Dérivés[modifier | modifier le wikicode]

Verbe[modifier | modifier le wikicode]

Temps Forme
Infinitif to con
/ˈkɑn/
Présent simple,
3e pers. sing.
cons
/ˈkɑnz/
Prétérit conned
/ˈkɑnd/
Participe passé conned
/ˈkɑnd/
Participe présent conning
/ˈkɑn.ɪŋ/
voir conjugaison anglaise

con

  1. (Argot) (Avec out of ou into) Rouler, arnaquer, escroquer (dans le sens de tromper ou abuser, en général avec notion de perte financière).
    • She was conned out of all she owned by an unscrupulous man.
      Elle se fit escroquer de tout ce qu’elle possédait par un homme sans scrupules.
    • They’ve conned him into two thousand pounds.
      Ils l’ont escroqué de deux mille livres.
      Ils l’ont escroqué à hauteur de deux mille livres.

Synonymes[modifier | modifier le wikicode]

Prononciation[modifier | modifier le wikicode]

Catalan[modifier | modifier le wikicode]

Étymologie[modifier | modifier le wikicode]

Du latin conus (« cône »).

Nom commun[modifier | modifier le wikicode]

con /Prononciation ?/

  1. Cône.
  2. (Botanique) Pomme de pin.

Espagnol[modifier | modifier le wikicode]

Étymologie[modifier | modifier le wikicode]

Du latin cum (« avec »).

Préposition[modifier | modifier le wikicode]

con /kon/

  1. Avec.

Interlingua[modifier | modifier le wikicode]

Étymologie[modifier | modifier le wikicode]

Du latin cum (« avec »).

Préposition[modifier | modifier le wikicode]

con /ˈkɔn/

  1. Avec.
  2. Au moyen de.

Italien[modifier | modifier le wikicode]

Étymologie[modifier | modifier le wikicode]

Du latin cum (« avec »).

Préposition[modifier | modifier le wikicode]

con /Prononciation ?/

  1. Avec.

Slovène[modifier | modifier le wikicode]

Forme de nom commun[modifier | modifier le wikicode]

con /Prononciation ?/ féminin

  1. Génitif duel de cona.
  2. Génitif pluriel de cona.

Vietnamien[modifier | modifier le wikicode]

Étymologie[modifier | modifier le wikicode]

Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Nom commun[modifier | modifier le wikicode]

con /kɔn˦/

  1. (Familier) Enfant ; progéniture ; rejeton.
    • Bà mẹ với ba con.
      Une mère avec ses trois enfants.
    • Người cha dắt con đi dạo.
      Un père qui promenait sa progéniture.
    • Nó là con một của ông này.
      Il est l’unique rejeton de ce monsieur.
  2. Petit.
    • Con mèo cái và con của nó.
      La chatte et ses petits.
  3. Je ; moi ; me (quand on s’adresse à ses parents ou à des personnes respectables considérées comme ses parents).
    • Thưa bố, con đã viết thư cho mẹ con rồi.
      Mon père, j’ai écrit à maman.
    • Con xin lỗi cụ.
      Excusez-moi, Monsieur.
  4. Tu ; toi ; te (quand les parents s’adressent à leur enfant).
    • Nếu con được điểm tốt, mẹ sẽ thưởng cho con.
      Je te récompenserai si tu as de bonnes notes.
  5. Il ; elle ; lui (quand les parents parlent entre eux de leur enfant).
    • Tôi phải mua cho con tôi quyển sách giáo khoa con cần.
      Je dois acheter pour mon enfant le manuel scolaire dont il a besoin.
  6. Petit.
    • Dao con.
      Petit couteau.
    • Sông con.
      Petit cours d’eau.
    • Lợn con.
      Petit porc, porcelet.
  7. Terme générique employé devant les noms de personne du sexe féminin, des animaux, de certains objets et ne se traduisant pas.
    • Con em tôi.
      Ma petite sœur.
    • Con chim.
      Un oiseau.
    • Con dao.
      Un couteau.
    • Con thuyền.
      Une barque.
  8. Terme utilisé dans certaines combinaisons pour former des mots désignant des personnes d’une certaine catégorie, généralement peu désirables.
  9. Taille ; stature.
    • Người to con.
      Une personne de grande taille.
    • Con ai cha mẹ ấy.
      Tel père tel fils.
    • Con bế con bồng ; con bồng con mang.
      Nombreuse progéniture.
    • Concon dì.
      (parenté entre les) Enfants de deux sœurs.
    • Con chú con bác.
      (parenté entre les) Enfants de deux frères.
    • Con có cha như nhà có nóc.
      L’enfant qui a son père est comme une maison qui garde son toit.
    • Con có khóc mẹ mới cho bú.
      La mère ne donne que son lait quand l’enfant le réclame.
    • Concon cậu.
      (parenté entre les) Enfants du frère et de la sœur.
    • Con dại cái mang.
      La mère est responsable de la sottise de son enfant.
    • Con đầu lòng.
      Premier-né.
    • Con độc cháu đàn.
      Un enfant unique qui a une nombreuse progéniture.
    • Con hơn cha là có phúc.
      Bien heureuse la famille dont l’enfant surpasse le père.
    • Con nhà lính, tính nhà quan.
      Roturier qui veut faire le seigneur.
    • Con ông cháu cha.
      Descendant de famille noble ; fils à papa.
    • Con rồng cháu tiên.
      Descendant de dragon et de fée. (origine légendaire du peuple vietnamien)
    • Con con.
      (redoublement) Tout petit ; minime.
    • Cái bàn con con.
      Une toute petite table.
    • Số tiền con con.
      Une somme minime.

Prononciation[modifier | modifier le wikicode]

Paronymes[modifier | modifier le wikicode]

Références[modifier | modifier le wikicode]