sens
:
Sommaire
Français[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- (XIe siècle) (Nom commun 1) Du latin sensus (« percevoir par les sens, ressentir »).
- (XIIe siècle) (Nom commun 2) Du langues germaniques sen (« direction, chemin »).
- Les deux mots se sont mutuellement influencés
Nom commun 1 [modifier le wikicode]
Singulier et pluriel |
---|
sens \sɑ̃s\ |
sens \sɑ̃s\ masculin singulier et pluriel identiques
- Signification, ce que quelque chose veut dire.
- Lorsque l’interprète me traduisit le sens général du discours, je fus émerveillé. — (Alain Gerbault, À la poursuite du soleil; tome 1 : De New-York à Tahiti, 1929)
- (Psychologie) (Religion) (Anthropologie) Idée cohérente qu'on se fait de sa place dans l'univers et du déroulement de sa vie.
- La recherche de sens. L'être humain ne peut vivre dans la durée sans expérimenter un certain « sens » de son existence. Le terme désigne tout ce qui oriente la vie dans une direction donnée. C'est aussi tout ce qui réjouit la vie comme plaisir et comme bonheur. C'est enfin tout ce qui explique un cheminement en lui conférant un minimum de cohérence. — (Bruno Chenu, Disciples d'Emmaüs, Bayard, Paris, 2003, p. 120)
- (Biologie) Faculté de percevoir les impressions faites par les objets extérieurs.
- Mais si la beauté impressionne les sens, elle ne saurait obtenir d’empire durable et puissant qu’autant qu’elle les subjugue. — (Flora Tristan, Les Femmes de Lima, dans Revue de Paris, tome 32, 1836)
- Et rien en effet dans son langage, pas plus que dans ses silences ni dans son attitude, ne décela à sa bourgeoise qu’il avait les sens aux aguets et faisait bonne garde. — (Louis Pergaud, La Vengeance du père Jourgeot, dans Les Rustiques, nouvelles villageoises, 1921)
- Mon père dit toujours que mon sens de l’orientation en forêt est troublant – tout comme mon aptitude à retrouver mon chemin jusqu'au point de départ – mais je ne m'y fiais pas à cet instant. Je m'arrêtai sous un arbre gigantesque. — (Kelley Armstrong, Pouvoirs Obscurs, tome 5 : Soupçons, traduit de l'anglais par Audray Sorio, éd. Castelmore, 2015, chap. 6)
- Il y a bien d’autres sens : celui des sensations thermiques, la faim, la soif…
- Manière de juger, de comprendre. Qui exprime le sentiment, l’opinion de quelqu’un concernant un sujet donné.
- Être en un sens pratiquement mangé par des mouches, c’est une histoire triste, je trouve, en un sens. — (Haruki Murakami, Saules aveugles, femme endormie, traduit par Hélène Morita, 2006)
- Retourner une question dans tous les sens.
Dérivés[modifier le wikicode]
Perception
Proverbes et phrases toutes faites[modifier le wikicode]
- il lui manque un sens (se dit de quelqu’un qui n’est pas accessible à certaines nuances de sentiment)
Vocabulaire apparenté par le sens[modifier le wikicode]
Traductions[modifier le wikicode]
Signification
- Allemand : Bedeutung (de) féminin, Sinn (de) masculin
- Anglais : meaning (en), sense (en)
- Bambara : si (*)
- Breton : ster (br)
- Bulgare : значение (bg) (znaménie)
- Catalan : sentit (ca)
- Danois : betydning (da) commun, mening (da) commun
- Espagnol : sentido (es), significado (es), signification (es), acepción (es), aceptación (es)
- Féroïen : meining (fo) féminin, týdningur (fo) masculin
- Finnois : merkitys (fi), järki (fi)
- Hongrois : jelentés (hu)
- Ido : senco (io)
- Indonésien : arti (id), artian (id)
- Italien : significato (it)
- Kazakh : мағына (kk) (mağına)
- Letton : jēga (lv), nozīme (lv)
- Lituanien : reikšmė (lt)
- Néerlandais : betekenis (nl), zin (nl)
- Polonais : sens (pl), znaczenie (pl)
- Portugais : sentido (pt), significado (pt)
- Roumain : semnificație (ro)
- Russe : значение (ru) (znaménie)
- Same du Nord : jierbmi (*), árvádus (*), mearkkahus (*), mearkkašupmi (*)
- Slovaque : význam (sk)
- Suédois : betydelse (sv)
- Tchèque : význam (cs)
(Biologie) Perception
- Allemand : Sinn (de) masculin
- Anglais : sense (en)
- Danois : fornemmelse (da), sans (da) commun
- Espagnol : sentido (es), sensación (es)
- Finnois : tunne (fi)
- Grec : sens (el)
- Hongrois : érzékelés (hu)
- Ido : senso (io)
- Indonésien : indra (id)
- Italien : senso (it)
- Kazakh : сезім (kk) (sezim)
- Néerlandais : waarneming (nl), zintuig (nl) neutre
- Polonais : zmysł (pl)
- Portugais : sentido (pt) masculin, senso (pt)
- Roumain : simț (ro)
- Russe : чувство (ru)
- Suédois : sinne (sv)
- Tchèque : smysl (cs)
Nom commun 2[modifier le wikicode]
sens \sɑ̃s\ masculin singulier et pluriel identiques
- Direction de circulation d’un flux.
- Pour remettre la machine en mouvement, on dirige d’abord l’arbre moteur dans le sens du vent, puis on écarte les voiles afin de garnir de nouveau les ailes. — (Edmond Nivoit, Notions élémentaires sur l’industrie dans le département des Ardennes, Charleville : E. Jolly, 1869, p. 116)
- Les routes sont souvent des voies à double sens ; d’autres sont à sens unique.
- Un des côtés d’une chose, d’un corps.
- Il a mis son chandail dans le mauvais sens.
- (Géométrie) L’un ou l’autre des parcours possibles d’une droite, ou l’une des caractéristiques d’une demi-droite ou d’un vecteur non nul. Note : ne pas confondre sens et direction en géométrie.
- Un point d’une droite la partage en deux demi-droites, qui ont la même direction et deux sens opposés.
- Comparer les sens de deux demi-droites non parallèles n’a pas de sens.
- Deux vecteurs non nuls dont la somme est nulle ont nécessairement la même direction et des sens opposés.
Dérivés[modifier le wikicode]
- contresens
- double sens
- être dans son bon sens
- mauvais sens (direction)
- sens antihoraire
- sens de l’histoire
- sens dessus dessous
- sens devant derrière
- sens direct
- sens droit
- sens giratoire
- sens horaire
- sens indirect
- sens interdit
- sens interne
- sens obligatoire
- sens unique
- sens des aiguilles d’une montre
- sens inverse des aiguilles d’une montre
Traductions[modifier le wikicode]
Traductions à trier[modifier le wikicode]
Forme de nom commun 3[modifier le wikicode]
Singulier | Pluriel |
---|---|
sen | sens |
\sɛn\ |
sens \sɛn\ masculin
Forme de verbe [modifier le wikicode]
Conjugaison du verbe sentir | ||
---|---|---|
Indicatif | Présent | je sens |
tu sens | ||
Impératif | Présent | (2e personne du singulier) sens |
sens \sɑ̃\
- Première personne du singulier de l’indicatif présent de sentir.
- Deuxième personne du singulier de l’indicatif présent de sentir.
- Deuxième personne du singulier de l’impératif de sentir.
Prononciation[modifier le wikicode]
- Nom commun 1 & 2
- \sɑ̃s\
- France : écouter « sens [lœ sɑ̃s] »
- Canada : \sãs\
- Sens se prononce \sɑ̃\ dans les expressions sens dessus dessous et ne pas avoir de bon sens (Canada).
- Nom commun 3
- Forme de verbe
Homophones[modifier le wikicode]
- cène, Cène
- cenne
- saine (féminin de sain)
- scène
- seine, seinent, seines (formes du verbe seiner)
- Seine
- sen
- sène, sènent, sènes (formes du verbe sener)
- senne, sennent, sennes (formes du verbe senner)
- Senne
Voir aussi[modifier le wikicode]
- sens sur Wikipédia
Anagrammes[modifier le wikicode]
Références[modifier le wikicode]
Ancien français[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
Préposition [modifier le wikicode]
sens \sẽns\
- Sans.
- Quant prist guerre à Doon par son entiscement,
Il le vint aseoir sens nul detriement ; — (La Chanson des quatre fils Aymon, c.a. XIIe siècle, transcription de Ferdinand Castets)
- Quant prist guerre à Doon par son entiscement,
Variantes[modifier le wikicode]
Catalan[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Du latin sine.
Préposition [modifier le wikicode]
sens \Prononciation ?\
- Variante de sense.
- Trobant-me en aquesta vall
Callosa, per les monts fuit,
ociós, trist, sens fer fruit,
emprés he, no sens treball
de dones scriure llur tall
natural e voluntari,
per Una, qui té el contrari,
descrivir pus fàcilment — (Jaume Roig, Espill.)
- Trobant-me en aquesta vall
Letton[modifier le wikicode]
![]() |
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en letton. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier »). |
Étymologie[modifier le wikicode]
Adjectif [modifier le wikicode]
sens \Prononciation ?\ (féminin sena)
Catégories :
- français
- Mots en français issus d’un mot en latin
- Mots en français issus d’un mot en langues germaniques
- Lemmes en français
- Noms communs en français
- Lexique en français de la psychologie
- Lexique en français de la religion
- Lexique en français de l’anthropologie
- Lexique en français de la biologie
- Lexique en français de la géométrie
- Formes de noms communs en français
- Formes de verbes en français
- Mots ayant des homophones en français
- ancien français
- Mots en ancien français issus d’un mot en latin
- Prépositions en ancien français
- catalan
- Mots en catalan issus d’un mot en latin
- Prépositions en catalan
- letton
- Mots en letton issus d’un mot en indo-européen commun
- Adjectifs en letton
- Homographes non homophones en français
- Noms communs invariables en français