zin
:
Conventions internationales[modifier le wikicode]
Symbole [modifier le wikicode]
zin
Références[modifier le wikicode]
- Documentation for ISO 639 identifier: zin, SIL International, 2023
Basque[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Mot substratique rapproché[1] par certains du suffixe honorifique japonais さん, san, しんせつ, shinsetsu (« gentillesse »).
Adjectif [modifier le wikicode]
zin \Prononciation ?\
- Loyal, fidèle, lié par un serment sur l’honneur.
- zerbitzari zina, un fidèle serviteur.
Dérivés[modifier le wikicode]
- sineste, sinesmen (« croyance »)
- sinestedun (« croyant »)
- sinetsi, sinistu (« croire »)
- sintsa (« bigote »)
- zinki (« sincèrement »)
- zintzo (« honnête »)
- zintzotasun (« honnêteté »)
- zintzoki (« honnêtement »)
Nom commun [modifier le wikicode]
zin \Prononciation ?\
- (Droit) Serment, jurement.
- Zina Jainkoaren edo norberaren ohorearen izenean egiten den promesa da. — (zin sur l’encyclopédie Wikipédia (en basque)
)
- Le serment est une promesse faite au nom de Dieu ou de l'honneur de soi.
- Zina Jainkoaren edo norberaren ohorearen izenean egiten den promesa da. — (zin sur l’encyclopédie Wikipédia (en basque)
Dérivés[modifier le wikicode]
- zin hipokratiko (« serment d’Hippocrate »)
Voir aussi[modifier le wikicode]
- zin sur l’encyclopédie Wikipédia (en basque)
Références[modifier le wikicode]
Breton[modifier le wikicode]
Forme de nom commun [modifier le wikicode]
Mutation | Forme |
---|---|
Non muté | tin |
Adoucissante | din |
Spirante | zin |
zin \ˈzĩːn\ masculin
- Forme mutée de tin par spirantisation.
Néerlandais[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Apparenté à Sinn (« sens ») en allemand.
Nom commun [modifier le wikicode]
Nombre | Singulier | Pluriel |
---|---|---|
Nom | zin | zinnen |
Diminutif | zinnetje | zinnetjes |
zin \zɪn\ masculin
- (Grammaire) Phrase.
- De meeste zinnen bevatten een gezegde en een onderwerp, vaak aangevuld met voorwerpen.
- La plupart de phrases contiennent un verbe et un sujet, souvent rempli d’objets directs ou indirects.
- De meeste zinnen bevatten een gezegde en een onderwerp, vaak aangevuld met voorwerpen.
- Sens, signification.
- Enge zin, au sens étroit, sens strict, sens restreint.
- Ruime zin, au sens large.
- Wat is de zin van het leven?
- C’est quoi, le sens de la vie ?
- (Biologie) Sens.
- Envie, désir.
- Zijn zinnen zetten op, avoir des visées sur.
- Ik heb zin in een lekkere bak koffie.
- J’aimerai bien un bon pot de café.
- Point.
- Dat heeft geen zin.
- Cela sert à rien.
- Dat heeft geen zin.
Taux de reconnaissance[modifier le wikicode]
- En 2013, ce mot était reconnu par[1] :
- 98,8 % des Flamands,
- 99,7 % des Néerlandais.
Prononciation[modifier le wikicode]
- Pays-Bas : écouter « zin [zɪn] »
Références[modifier le wikicode]
- ↑ Marc Brysbaert, Emmanuel Keuleers, Paweł Mandera et Michael Stevens, Woordenkennis van Nederlanders en Vlamingen anno 2013: Resultaten van het Groot Nationaal Onderzoek Taal, Université de Gand, 15 décembre 2013, 1266 p. → [lire en ligne]
Papiamento[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Du néerlandais zin.
Nom commun [modifier le wikicode]
zin \Prononciation ?\
Synonymes[modifier le wikicode]
Songhaï koyraboro senni[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
Nom commun [modifier le wikicode]
zin
Catégories :
- conventions internationales
- Symboles en conventions internationales
- Lexique en conventions internationales de la linguistique
- basque
- Adjectifs en basque
- Noms communs en basque
- Lexique en basque du droit
- breton
- Formes de noms communs en breton
- néerlandais
- Lemmes en néerlandais
- Noms communs en néerlandais
- Lexique en néerlandais de la grammaire
- Lexique en néerlandais de la biologie
- Mots reconnus par 99 % des Flamands
- Mots reconnus par 100 % des Néerlandais
- papiamento
- Mots en papiamento issus d’un mot en néerlandais
- Noms communs en papiamento
- songhaï koyraboro senni
- Mots en songhaï koyraboro senni issus d’un mot en arabe
- Noms communs en songhaï koyraboro senni