pasar

Définition, traduction, prononciation, anagramme et synonyme sur le dictionnaire libre Wiktionnaire.
Aller à : navigation, rechercher

Espagnol[modifier le wikicode]

Étymologie[modifier le wikicode]

Du latin passare.

Verbe [modifier le wikicode]

pasar \paˈsaɾ\ 1er groupe (conjugaison)

  1. Passer.
  2. Laisser passer, se passer, ne pas accorder d’importance (avec la préposition de).
    • Paso de ti
      Je me passe de toi (Je me passerai très bien de toi)
    • Paso de aquellas sandeces
      Je laisse passer ces sottises/Ces sottises-là sont sans importance pour moi.

Dérivés[modifier le wikicode]

Ido[modifier le wikicode]

Étymologie[modifier le wikicode]

Composé de pas- et -ar, « verbe ».

Verbe [modifier le wikicode]

pasar \pa.ˈsar\

  1. Dépasser.
    • La dio pas.is.

Indonésien[modifier le wikicode]

Étymologie[modifier le wikicode]

Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Nom commun [modifier le wikicode]

pasar \Prononciation ?\

  1. (Commerce) Marché. désigne à la fois le groupement ponctuel de vendeurs indépendants ainsi que le lieu et le moment dans lesquels ce groupement se déroule.

Synonymes[modifier le wikicode]

Dérivés[modifier le wikicode]

Malais[modifier le wikicode]

Étymologie[modifier le wikicode]

Du persan بازار, bâzâr (« marché »).

Nom commun [modifier le wikicode]

pasar \Prononciation ?\

  1. Marché.

Romanche[modifier le wikicode]

Étymologie[modifier le wikicode]

Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Verbe [modifier le wikicode]

pasar \Prononciation ?\

  1. Peser.
Note[modifier le wikicode]
Forme et orthographe du dialecte surmiran.
Forme et orthographe du dialecte sutsilvan.

Apparentés étymologiques[modifier le wikicode]