sortie
Français
Étymologie
Nom commun
Singulier | Pluriel |
---|---|
sortie | sorties |
\sɔʁ.ti\ |
sortie \sɔʁ.ti\ féminin
- Action de sortir.
- Le surlendemain […] dans la soirée, la couleur bleue de l’eau, indice des grands fonds, m’apprenait ma sortie du golfe de Panama. — (Alain Gerbault, À la poursuite du soleil; tome 1 : De New-York à Tahiti, 1929)
- Il a toujours gardé la chambre depuis un mois, voilà sa première sortie.
- Dans cette pièce de théâtre, les entrées et les sorties ne sont pas assez motivées.
- Modèle:astronautique Fait pour un spationaute de sortir dans l’espace à partir d’un véhicule spatial.
- Issue, endroit par où l’on sort.
- Cette maison a deux, trois sorties.
- Il a une sortie sur la campagne et une sur la rue.
- Modèle:comm Passage d’un lieu dans un autre, en parlant des marchandises qu’on transporte.
- L’entrée et la sortie des marchandises.
- Droits d’entrée et de sortie.
- Endroit où l’on va lorsque l’on sort pour ses loisirs.
- Toujours imperturbablement ouvert, le Virgin des Champs était la sortie du dimanche pour les étudiants de l’Ouest parisien autant que pour les zy-va de Gennevilliers. — (Aude Lancelin, Tombeau pour Virgin Megastore, dans Marianne, du 12 janvier 2012)
- Édition ou parution d'une œuvre.
- Ce film musical nous baigne dans les années soixante-dix avec tout ce qu'il y a de plus kitch ; mais comme souvent, certains films comme celui-ci, qualifiés de « nanards » par les critiques, deviennent incontournables après leur sortie. — (Canon Ball, Kiss Mania : Kiss par un fan, Camion Blanc, 2012)
- Modèle:militaire Attaque que font les assiégés, lorsqu’ils sortent pour livrer bataille aux assiégeants et tenter de dégager la place.
- […], car il était aisé à la garnison de garder les bords de l’Aude, au moyen de la grande barbacane (…) qui permettait de faire des sorties avec des forces imposantes et de culbuter les assiégeants dans le fleuve. — (Eugène Viollet-le-Duc, La Cité de Carcassonne, 1888)
- (Habillement) Vêtement que l’on porte pour sortir.
- Sortie de bal.
- Sortie de bain.
- (Sens figuré) (Familier) Rude réprimande ; mots durs dits brusquement ; emportement.
- Faire une sortie à quelqu’un.
- Faire une sortie contre quelqu’un.
- Une sortie si violente les étonna.
- Encore une sortie semblable, et, Seigneur ou pas, je vous fais bâillonner, dit-il à Sigomal. — (Anne MacCaffrey traduit par Simone Hilling, Tous les Weyrs de Pern in La Ballade de Pern V, Pocket, 2012, ISBN 978-2-266-22749-0)
- (Sens figuré) Action inhabituelle voire choquante.
- Il n’empêche. D’autres sorties de M. Ruffin ont jeté le trouble parmi ses camarades. Comme cette interview publiée sur YouTube le 31 mai, exhumée par des internautes. — (Abel Mestre, Quenelle et « 500 familles » : les références ambiguës de François Ruffin, Le Monde. Mis en ligne le 20 décembre 2018)
- Modèle:hippisme Course hippique considérée du point de vue d'un cheval qui y participe, prestation, épreuve.
- Ne tenez pas compte de sa dernière sortie à Nantes, où il ne s'est pas plu, malgré sa bonne fin de course. — (Jeudi à Chantilly, leparisien.fr, 24/04/2008)
- Modèle:automatique Point de raccordement physique duquel un appareil délivre un signal de commande pour agir sur un autre élément.
Synonymes
- action inhabituelle
Antonymes
Dérivés
- à la sortie de
- avertisseur de sortie de voie
- bord de sortie
- contre-sortie
- contrôleur d’entrée et de sortie
- contrôleur d’entrée-sortie
- entrée-sortie
- être de sortie
- fausse sortie
- fonds sans droit d’entrée ni de sortie
- option de sortie
- patte de sortie
- point de sortie
- porte de sortie
- première sortie
- sondage sortie des urnes
- sortie d’angle
- sortie de bain
- sortie de bal
- sortie de crise
- sortie de l’auberge
- sortie de piste
- sortie de route
- sortie de secours
- taux de sortie
Vocabulaire apparenté par le sens
- sortie figure dans le recueil de vocabulaire en français ayant pour thème : autoroute.
Traductions
Issue, endroit où l’on sort
- Allemand : Ausgang (de)
- Anglais : exit (en), egress (en), way out (en)
- Catalan : sortida (ca)
- Chinois : 出口 (zh) chūkǒu
- Espagnol : salida (es)
- Espéranto : elirejo (eo)
- Grec : έξοδος (el) éxodhos féminin
- Japonais : 出口 (ja) deguchi
- Coréen : 출구 (ko) (出口) chulgu
- Néerlandais : uitgang (nl)
- Russe : выход (ru) vykhod
- Suédois : utgång (sv)
Endroit où l’on va pour ses loisirs
Édition ou parution d’un livre
Traductions à trier
- Afrikaans : besteding (af)
- Albanais : dalje (sq)
- Allemand : Ausstieg (de)
- Arabe : مخرج (ar) makraj
- Arménien : ելք (hy) elkʿ
- Biélorusse : выхад (be) výxad
- Bulgare : изход (bg) izkhod
- Chaoui : trugi
- Croate : izlaz (hr)
- Danois : udgift (da), udgang (da)
- Estonien : väljapääs (et)
- Féroïen : útreiðsla (fo)
- Finnois : ulospääsy (fi), uloskäynti (fi)
- Géorgien : გასასვლელი (ka) gasasvleli
- Hongrois : kijárat (hu)
- Ido : ekiro (io)
- Islandais : útgangur (is)
- Italien : uscita (it)
- Letton : iziešana (lv)
- Lituanien : išėjimas (lt)
- Néerlandais : exodus (nl), uittocht (nl), besteding (nl), vertering (nl), uitgaaf (nl), afrit (nl), uitgang (nl), uitweg (nl)
- Norvégien : omkostning (no), utgang (no)
- Papiamento : salida (*)
- Persan : خروجی (fa) xoruji
- Polonais : wyjście (pl)
- Portugais : gastos (pt), despesas (pt), porta (pt), saída (pt)
- Roumain : ieșire (ro)
- Russe : выход (ru) vykhod masculin
- Serbe : излаз (sr)
- Slovaque : východ (sk)
- Slovène : izhod (sl)
- Suédois : utgång (sv)
- Tchèque : východ (cs)
- Turc : çıkış (tr)
- Ukrainien : вихід (uk) výxid
- Wallon : rexhowe (wa) féminin, sôrteye (wa) féminin
Forme de verbe
Voir la conjugaison du verbe sortir | ||
---|---|---|
Participe | ||
Passé | ||
(féminin singulier) sortie | ||
sortie \sɔʁ.ti\
- Participe passé féminin singulier de sortir.
- La voix du courlieu, douce et triste, semble une note sortie d’une flûte; la grande bécassine ventriloquise son chant en volant d’une façon désordonnée au-dessus de son nid. — (Magasin d’éducation et de récréation, 1873)
Prononciation
- France : écouter « sortie [sɔʁ.ti] »
- France (Vosges) : écouter « sortie [Prononciation ?] »
- Suisse (canton du Valais) : écouter « sortie [Prononciation ?] »
- France (Vosges) : écouter « sortie [Prononciation ?] »
- France (Toulouse) : écouter « sortie [Prononciation ?] »
Anagrammes
Voir aussi
- sortie sur Wikipédia
Références
- Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (sortie)
- « sortie », FranceTerme, Délégation générale à la langue française et aux langues de France.
Anglais
Étymologie
- Du français sortie.
Nom commun
Singulier | Pluriel |
---|---|
sortie \sɔ.ti\ |
sorties \sɔ.tiz\ |
sortie \sɔ.ti\
- Modèle:militaire Sortie (action militaire).
Verbe
Temps | Forme |
---|---|
Infinitif | to sortie \sɔ.ti\ |
Présent simple, 3e pers. sing. |
sorties |
Prétérit | sortied |
Participe passé | sortied |
Participe présent | sortieing |
voir conjugaison anglaise |
sortie \sɔ.ti\
- Modèle:militaire Faire une sortie.
Prononciation
- Royaume-Uni (Sud de l'Angleterre) : écouter « sortie [Prononciation ?] »
Breton
Forme de verbe
sortie \sɔrˈtiːe\
Catégories :
- français
- Déverbaux en français
- Lemmes en français
- Noms communs en français
- Vêtements en français
- Métaphores en français
- Termes familiers en français
- Formes de verbes en français
- anglais
- Mots en anglais issus d’un mot en français
- Lemmes en anglais
- Noms communs en anglais
- Verbes en anglais
- breton
- Formes de verbes en breton