vez
:
Ancien français[modifier le wikicode]
Adjectif [modifier le wikicode]
vez \Prononciation ?\ masculin et féminin identiques
- Variante de vies.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Références[modifier le wikicode]
- Frédéric Godefroy, Dictionnaire de l’ancienne langue française et de tous ses dialectes du IXe au XVe siècle, édition de F. Vieweg, Paris, 1881–1902 → consulter cet ouvrage
Breton[modifier le wikicode]
Forme de nom commun [modifier le wikicode]
Mutation | Singulier | Pluriel |
---|---|---|
Non muté | bez | bezioù |
Adoucissante | vez | vezioù |
Durcissante | pez | pezioù |
vez \ˈveː(s)\ masculin
- Forme mutée de bez par adoucissement (b > v).
- Lâret a reas dʼe barrouzianez ʼn em gavout, da hanternoz, er vered, war vez ar cʼhloareg yaouank. — (Anatol ar Braz, Mojenn an Ankou, traduit par Erwan ar Moal, Mouladurioù Hor Yezh, 1986, page 42)
- Il dit à sa paroissienne de se trouver, à minuit, dans le cimetière, sur la tombe du jeune séminariste.
- Lâret a reas dʼe barrouzianez ʼn em gavout, da hanternoz, er vered, war vez ar cʼhloareg yaouank. — (Anatol ar Braz, Mojenn an Ankou, traduit par Erwan ar Moal, Mouladurioù Hor Yezh, 1986, page 42)
Forme de verbe [modifier le wikicode]
Mutation | Forme |
---|---|
Non muté | bez |
Adoucissante | vez |
Mixte | vez |
vez \ˈveː(s)\
- Forme mutée de la troisième personne du singulier de la forme d'habitude du présent de l’indicatif de bezañ (« être »).
- Pa vez war un hent reizh e ya buanoc'h. — (Jules Gros, Le Trésor du Breton parlé - 2 : Dictionnaire breton-français des expressions figurées, Librairie Bretonne Giraudon, 1977, page 439)
- Quand il est sur une route unie, en bon état, il va plus vite.
- Pa vez war un hent reizh e ya buanoc'h. — (Jules Gros, Le Trésor du Breton parlé - 2 : Dictionnaire breton-français des expressions figurées, Librairie Bretonne Giraudon, 1977, page 439)
Espagnol[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Du latin vicis (« tour »).
Nom commun [modifier le wikicode]
Singulier | Pluriel |
---|---|
vez \beθ\ |
veces \ˈbe.θes\ |
- Fois.
- ¡Otra vez!
- Encore une fois !
- Me siento cada vez mejor.
- Je me sens de mieux en mieux.
- A veces, soy feliz.
- Parfois, je suis content(e).
- Érase une vez…
- Il était une fois…
- Te lo dije muchas veces.
- Je te l'ai dit plusieurs fois.
- Demasiadas veces tenemos miedo.
- Nous avons peur trop souvent.
- Te quiero cada vez más.
- Je t'aime de plus en plus.
- Te amo cada vez menos.
- Je t'aime de moins en moins.
- Es cada vez peor.
- C'est de pire en pire.
- De una vez se fue.
- Elle partit d'un seul coup.
- De una vez para siempre te lo juro.
- Je te le jure une fois pour toutes.
- De una vez por todas te lo juro.
- Je te le jure une fois pour toutes.
- Vendré de vez en cuando.
- Je viendrai de temps en temps.
- ¡Otra vez!
- Tour.
- Pido la vez.
- Je demande mon tour.
- Pido la vez.
Dérivés[modifier le wikicode]
- tal vez (peut-être)
- en vez de (au lieu de)
- a la vez que (en même temps que)
- por vez (parfois)
- a veces (parfois)
Prononciation[modifier le wikicode]
- France (Paris) : écouter « vez [Prononciation ?] »
Portugais[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Du latin vicis (« tour »).
Nom commun [modifier le wikicode]
Singulier | Pluriel |
---|---|
vez | vezes |
vez féminin
Synonymes[modifier le wikicode]
Apparentés étymologiques[modifier le wikicode]
Prononciation[modifier le wikicode]
- Portugal (Porto) : écouter « vez [Prononciation ?] »
- États-Unis : écouter « vez [Prononciation ?] »
- Yangsan (Corée du Sud) : écouter « vez [Prononciation ?] »
- Brésil : écouter « vez [Prononciation ?] »