Annexe:Indicateurs de ton

Définition, traduction, prononciation, anagramme et synonyme sur le dictionnaire libre Wiktionnaire.
Les indicateurs de ton (tone indicators en anglais ) sont des abréviations de mots utilisés afin de préciser le ton et/ou l’intonation d’une phrase et/ou d’une conversation afin d’éviter la mauvaise compréhension de l’intonation à l’écrit (mauvaises compréhensions pouvant être vécues par des personnes neurodivergentes).[1][2][3][4]. Ils sont essentiellement utilisés sur les messageries instantanées ou les services de microblogage.

Liste des tons[modifier le wikicode]

Voici une liste des indicateurs de ton.[1][2][3][4][5][6][7]

Indicateurs de ton Mot complet en anglais Traduction en français Signification Exemples d’utilisation
/a alterous / affectionately alterous / affectueusement Le message est affectueux sans être romantique. ébauche à compléter
/ay at you à toi Le message est destiné à la personne mentionnée. ébauche à compléter
/c copypasta copypasta Le message est du texte copié-collé généralement sans aucun rapport avec la discussion. ébauche à compléter
/cb clickbait putaclic Le message vise à attirer délibérément l'attention. ébauche à compléter
/ex exaggeration exagération Le message est une exagération. ébauche à compléter
/f fake faux Le message est faux, raconte un mensonge. ébauche à compléter
/g, /gen, /genq genuine question vraie question Le message est une vraie question. ébauche à compéter
/hj half-joking à moitié blagueur Le message est à moitié une blague. ébauche à compléter
/hyp hyperbole hyperbole Le message est une exagération volontaire. ébauche à compléter
/ij inside joke private joke, blague privée Le message est une blague uniquement comprise par celleux qui en ont la connaissance. ébauche à compléter
/j, /jk joking blagueur Le message est une blague, il n’est pas à prendre sérieusement. ébauche à compléter
/js just saying (je dis) juste ça comme ça Le message ne présente pas de sous-entendu. ébauche à compléter
/l, /ly lyrics paroles Le message contient des paroles (d’une ou plusieurs chansons). ébauche à compléter
/lh light-hearted bon enfant Le message est humoristique et n'est pas méchant ébauche à compléter
/li literal / literally littéral / littéralement Le message est à prendre au sens littéral. ébauche à compléter
/lu a little upset un petit peu contrarié·e La persone qui a écrit le message est un peu contrariée. ébauche à compléter
/lv lovingly amoureusement Le message revêt d'une connotation romantique ébauche à compléter
/m metaphor / metaphorically métaphore / métaphoriquement Le message est une métaphore. ébauche à compléter
/nay not at you pas à toi Le message n’est pas destiné à la personne mentionnée. ébauche à compléter
/nbh nobody here/ nobody in this conversation personne dans cette conversation Le message ne vise aucune des personnes susceptible de le lire ébauche à compléter
/nbr not being rude sans être impoli·e Le message ne présente pas d'intention d'impolitesse ébauche à compléter
/nc, /neg negative connotation connotation négative Le message est négatif (une remarque négative par exemple). ébauche à compléter
/neu neutral connotation connotation neutre Le message est neutre (une remarque neutre par exemple). ébauche à compléter
/nf not forced (ne) pas (être) forcé·e La personne qui a écrit le message n’a pas été forcée pour son écriture. ébauche à compléter
/nm not mad (ne) pas (être) fâché·e La personne qui a écrit le message n’est pas fâchée. ébauche à compléter
/nsb not subtweeting ceci n'est pas un subtweet Le message n'est pas une pique anonyme ébauche à compléter
/nsrs non serious pas sérieux Le message n’est pas sérieux, il n’est pas a prendre sérieusement. ébauche à compléter
/nsx, /ns non sexual intent sans intention sexuelle Le message ne possède pas d’intentions sexuelles. ébauche à compléter
/ot off topic hors-sujet Le message est hors-sujet par rapport à la conversation. ébauche à compléter
/p platonic platonique Le message retranscrit un sentiment platonique ébauche à compléter
/pc, /pos positive connotation connotation positive Le message est positif (une remarque positive par exemple). ébauche à compléter
/q quote citation Le message est une citation (provenant d’un livre, d’un film, d’une célébrité, &c. ébauche à compléter
/r romantic romantique Le message possède des intention romantique. ébauche à compléter
/ref reference référence Le message est une référence (à un livre, à un jeu-vidéo, à un film, &c.) ébauche à compléter
/rt, /rh rhetorical question question rhéthorique Le message possède/est une question rhétorique. ébauche à compléter
/s, /sarc sarcastic / sarcasm sarcastique / sarcasme Le message est sacarstique. ébauche à compléter
/srs serious sérieux·se Le message est sérieux, il est a prendre sérieusement. ébauche à compléter
/sx, /x sexual intent intention sexuelle Le message possède des intentions sexuelles. ébauche à compléter
/t teasing taquinerie Le message est une taquinerie ébauche à compléter
/th threat menace Le message est une menace. ébauche à compléter

Références[modifier le wikicode]