laboro

Définition, traduction, prononciation, anagramme et synonyme sur le dictionnaire libre Wiktionnaire.
Aller à : navigation, rechercher

Espéranto[modifier | modifier le wikicode]

Étymologie[modifier | modifier le wikicode]

Du latin labor.

Nom commun[modifier | modifier le wikicode]

Cas Singulier Pluriel
Nominatif laboro
/la.ˈbo.ɾo/
laboroj
/la.ˈbo.ɾoj/
Accusatif laboron
/la.ˈbo.ɾon/
laborojn
/la.ˈbo.ɾojn/

laboro

  1. Travail.

Ido[modifier | modifier le wikicode]

Étymologie[modifier | modifier le wikicode]

De l'esperanto laboro.

Nom commun[modifier | modifier le wikicode]

laboro /la.ˈbɔ.rɔ/

  1. Travail.

Latin[modifier | modifier le wikicode]

Étymologie[modifier | modifier le wikicode]

De labor (« peine, labeur, travail »).

Verbe[modifier | modifier le wikicode]

labōrō, infinitif : labōrāre, parfait : labōrāvī, supin : labōrātum /Prononciation ?/ intransitif (conjugaison)

  1. Travailler, prendre de la peine, se donner du mal.
    • aratores sibi laborant, Cicéron : les cultivateurs travaillent pour eux.
    • pro aliquo laborare, travailler pour quelqu’un.
    • in aliqua re laborare, travailler à quelque chose.
    • laborare ut + subjonctif : travailler à ce que, prendre de la peine pour que.
    • animo laborabat ut, il songeait à…
    • laborare ne + subjonctif : travailler pour que ne pas.
    • laborare + infinitif : s'occuper de, s'efforcer de.
    • brevis esse laboro, Horace : je m'efforce d'être bref.
    • laborare + proposition infinitive : tâcher que.
    • quod ne nunc quidem fieri laborabo, Senèque : je vais tâcher que cela n'arrive pas même maintenant.
  2. Être en peine, s'inquiéter.
    • si delectamur .., sin laboramus, Cicéron : si nous éprouvons du plaisir..., mais si au contraire nous éprouvons de la peine.
    • hoc laborant, voilà ce qui les met en peine.
    • de aliqua re laborare, se mettre en peine de quelque chose.
    • de aliquo laborare, se mettre en peine au sujet de quelqu’un.
    • in aliqua re laborare, se mettre en peine à propos de quelque chose.
    • Avec interrogation indirecte - quam sibi constantes dicat, non laborat, Cicéron : à quel point est-il d'accord avec lui-même ? il ne s'en donne pas la peine.
  3. Peiner, être dans l'embarras, être dans des difficultés, être en danger.
    • ab re frumentaria laborare, Caesar : être dans l'embarras sous le rapport de l'approvisionnement de blé.
    • laborantibus nostris... submittit, Caesar : aux nôtres qui étaient en danger il envoie en secours...
    • ab equite hoste, a pedite laborare, Live : être mis en danger par la cavalerie des ennemis, par leur infanterie.
    • Passif impersonnel - ad munitiones laboratur, Caesar : la situation est critique près des retranchements.
  4. Avoir un malaise, être tourmenté, être incommodé.
    • a frigore et aestu laborare, Varron : être incommodé du froid et de la chaleur.
    • morbo aliquo laborare, Cicéron : être incommodé par une maladie.
    • ex renibus laborare, souffrir des reins.
    • laborare ventre, avoir mal au ventre.
    • ex invidia laborare, être en butte à l'impopularité.
    • ex odio laborare, être en butte à la haine.
    • ex desiderio laborare, : souffrir du regret de l'absence.
    • ex aere alieno laborare, être tourmenté par les dettes.
    • aliud est dolere, aliud laborare, Cicéron : autre chose est de souffrir, autre chose est de peiner.
    • sine febri laborare, être indisposé sans fièvre.
    • ejus artus laborabant, il souffrait de la goutte.
    • cujus manu sit percussus, non laboro, Cicéron : qui l'a frappé, je ne m'en soucie pas.
    • haec mihi ampliora multo sunt, quam illa ipsa propter quae haec laborantur, Cicéron : de telles démonstrations d'amitié sont beaucoup plus importantes pour moi que ces avantages mêmes pour lesquels elles sont dépensées.
    • minus id nobis laborandum est, qualis... Cicéron : nous n'avons guère à nous inquiéter de savoir quel...
  5. S’éclipser, en parlant des astres.
    • curare, cum Luna laboret, être en souci quand la Lune est en défaillance.
  6. transitif Faire par le travail, élaborer.
    • arte laboratae vestes, Virgile : étoffes travaillées avec art.
    • dona laboratae Cereris, Virgile : les présents, œuvre de Cérès (le pain ou les galettes).
    • laborare frumenta, Tacite : cultiver le blé.
    • quale non perfectius meae laborarint manus, Horace : tel que mes mains n'auraient rien pu exécuter de plus parfait.
    • laborare letum alicui, Sil. : préparer la mort de quelqu’un.

Note : Par convention, les verbes latins sont désignés par la 1re personne du singulier du présent de l’indicatif.

Synonymes[modifier | modifier le wikicode]

Antonymes[modifier | modifier le wikicode]

Dérivés[modifier | modifier le wikicode]

Dérivés dans d’autres langues[modifier | modifier le wikicode]

Références[modifier | modifier le wikicode]