« signifier » : différence entre les versions

Définition, traduction, prononciation, anagramme et synonyme sur le dictionnaire libre Wiktionnaire.
Contenu supprimé Contenu ajouté
Ligne 32 : Ligne 32 :
==== {{S|traductions}} ====
==== {{S|traductions}} ====
{{trad-début|Indiquer, avoir comme sens, quelque chose|1}}
{{trad-début|Indiquer, avoir comme sens, quelque chose|1}}
* {{T|af}} : {{trad-|af|beteken}}
* {{T|af}} : {{trad+|af|beteken}}
* {{T|de}} : {{trad+|de|bedeuten}}
* {{T|de}} : {{trad+|de|bedeuten}}
* {{T|en}} : {{trad+|en|mean}}, {{trad+|en|signify}}
* {{T|en}} : {{trad+|en|mean}}, {{trad+|en|signify}}
Ligne 54 : Ligne 54 :
* {{T|zu}} : {{trad-|zu|-sho}}
* {{T|zu}} : {{trad-|zu|-sho}}
{{trad-fin}}
{{trad-fin}}

{{trad-début|Exprimer ce qu’on entend par un mot, par une locution, par une phrase, en parlant de langue et de grammaire.|2}}
{{trad-début|Exprimer ce qu’on entend par un mot, par une locution, par une phrase, en parlant de langue et de grammaire.|2}}
* {{T|en}} : {{trad|en|mean}}
* {{T|en}} : {{trad+|en|mean}}
{{trad-fin}}
{{trad-fin}}

{{trad-début|Notifier, déclarer, faire connaître quelque chose|3}}
{{trad-début|Notifier, déclarer, faire connaître quelque chose|3}}
* {{T|en}} : {{trad+|en|tell}}
* {{T|en}} : {{trad+|en|tell}}
{{trad-fin}}
{{trad-fin}}

{{trad-début|{{justice|nocat=1}} Notifier par voie de justice|4}}
{{trad-début|{{justice|nocat=1}} Notifier par voie de justice|4}}
* {{T|en}} : {{trad+|en|serve|dif=serve (a summons, an arrest warrant)}}
* {{T|en}} : {{trad+|en|serve|dif=serve (a summons, an arrest warrant)}}
Ligne 65 : Ligne 68 :
{{trad-fin}}
{{trad-fin}}


{{trad-trier}}
===== {{S|traductions à trier}} =====
* {{T|de|trier}} : {{trad+|de|bezeichnen}}
* {{T|de|trier}} : {{trad+|de|bezeichnen}}
* {{T|fo|trier}} : {{trad-|fo|merkja}}, {{trad-|fo|týða}}
* {{T|fo|trier}} : {{trad-|fo|merkja}}, {{trad-|fo|týða}}
* {{T|is|trier}} : {{trad-|is|merkja}}, {{trad+|is|þýða}}
* {{T|is|trier}} : {{trad-|is|merkja}}, {{trad+|is|þýða}}
* {{T|nl|trier}} : {{trad+|nl|beduiden}}, {{trad+|nl|betekenen}}, {{trad-|nl|staan voor}}
* {{T|nl|trier}} : {{trad+|nl|beduiden}}, {{trad+|nl|betekenen}}, {{trad+|nl|staan voor}}
* {{T|pl|trier}} : {{trad-|pl|mieć znaczenie}}, {{trad+|pl|znaczyć}}
* {{T|pl|trier}} : {{trad-|pl|mieć znaczenie}}, {{trad+|pl|znaczyć}}
{{trad-fin}}
{{trad-fin}}

Version du 29 janvier 2018 à 00:06

Français

Étymologie

Du latin significare.

Verbe

signifier \si.ɲi.fje\ ou \si.ni.fje\ transitif 1er groupe (voir la conjugaison)

  1. Indiquer, marquer quelque chose, avoir comme sens.
    • L’eau-de-vie ordinaire est généralement à 49°, et l’esprit connu sous le nom de trois-six à 84° ; cela signifie que ces esprits contiennent respectivement 49 et 84 % d’alcool pur. — (Edmond NivoitLe modèle nom w pc est désuet. Supprimez-le de cette ligne, ou remplacez-le par le modèle w si un lien vers Wikipédia est nécessaire., Notions élémentaires sur l’industrie dans le département des Ardennes, E. Jolly, Charleville, 1869, p. 142)
    • Elle soupira en souriant, me jeta un regard de détresse qui signifiait : « Dieu ! que les hommes sont bêtes ! » […] — (Pierre Louÿs, Trois filles de leur mère, René Bonnel, Paris, 1926, chapitre I)
    • Si l’on signale, en 350, la présence à Metz d’un évêque du nom de Siméon, qui aurait été un juif converti, cela ne signifie pas qu’il y ait déjà eu des juifs dans cette ville. — (Léon BermanLe modèle nom w pc est désuet. Supprimez-le de cette ligne, ou remplacez-le par le modèle w si un lien vers Wikipédia est nécessaire., Histoire des Juifs de France des origines à nos jours, 1937)
  2. Exprimer ce qu’on entend par un mot, par une locution, par une phrase, en parlant de langue et de grammaire.
    • Pour comprendre cette petite histoire , il suffit de savoir que le mot digiunare signifie en italien jeûner , et que pour exprimer déjeûner, il faut dire far colazione. — (Maître italien, ou grammaire française et italienne de Vénéroni, revue par C. M. Gattel, Blache & Boget, Lyon, 1810, p. 320)
    • Le simple, sabor, qui s’emploie au propre dans le sens de : saveur, savour, signifie, au figuré : goût, désir, envie ; gus, liking, taste, desire. — (Grammaire espagnole, composé par l’Académie royale Espagnole, vol. 2, traduite en français […] par F. T. A. Chalumeau de Verneuil, Samson fils, Paris, 1821, p. 626)
  3. Notifier, déclarer, faire connaître quelque chose par des signes évidents, des paroles expresses.
    • Je vous ai suffisamment signifié mes intentions.
    • Lambert m’a tout de suite repéré et, d’un coup d’œil impératif, m’a signifié que je n’avais pas à me mêler à leur conversation. — (Jo Barnais [Georges Auguste Charles Guibourg, dit GeorgiusLe modèle nom w pc est désuet. Supprimez-le de cette ligne, ou remplacez-le par le modèle w si un lien vers Wikipédia est nécessaire.], Mort aux ténors, ch. XIX, Série noire, Gallimard, 1956, p. 161)
    • Il fallait que j’écrive une lettre en anglais à ce monsieur pour le lui signifier. — (Amélie NothombLe modèle nom w pc est désuet. Supprimez-le de cette ligne, ou remplacez-le par le modèle w si un lien vers Wikipédia est nécessaire., Stupeur et tremblements, Éditions Albin Michel S. A., 1999, p. 10)
  4. Modèle:justice Notifier par voie de justice, par ministère d’huissier.
    • Les actes d’opposition au mariage seront signés sur l’original et sur la copie par les opposants ou par leurs fondés de procuration spéciale ou authentique ; ils seront signifiés, avec la copie de la procuration, à la personne ou domicile des parties, et à l’officier de l’état civil, qui mettra son visa sur l’original. — (Code civil des Français, Livre Premier - Des Personnes, Titre II - Des actes de l’état civil)
    • Signifier un arrêt, un jugement.
    • Signifier une requête.
    • Signifier une opposition.
    • Elle a fait signifier qu’elle renonçait à la communauté, qu’elle acceptait la communauté.
    • Signifier à l’avoué.
    • Signifier à domicile.
    • Signifier en parlant à la personne.

Dérivés

Traductions

Traductions à trier

Prononciation

Références

Picard

Étymologie

Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Verbe

signifier \Prononciation ?\

  1. Signifier

Variantes orthographiques

Références

  • Gabriel Antoine Joseph Hécart, Joseph Ransart, Dictionnaire rouchi-français, éd. Lemaître, 1834 (« sinifier »)