« coûter » : différence entre les versions
Contenu supprimé Contenu ajouté
m Retrait des liens interlangues qui sont maintenant gérés automatiquement par mw:Extension:Cognate. |
Balises : Modification par mobile Modification par le web mobile |
||
Ligne 3 : | Ligne 3 : | ||
== {{langue|fr}}== |
== {{langue|fr}}== |
||
=== {{S|étymologie}} === |
=== {{S|étymologie}} === |
||
: |
: De l'{{étyl|fro|fr||mot=couster}}, du {{étyl|la|fr|mot=constare|dif=constāre}}, infinitif de ''[[consto#la|cōnstō]]'' (« se tenir ferme, fixé » et « se tenir, être à tel prix, coûter »), formé du préfixe intensif ''{{lien|com-|la}}'' et ''{{lien|sto|la}}'' (« se tenir debout »). |
||
=== {{S|verbe|fr}} === |
=== {{S|verbe|fr}} === |
Version du 12 août 2017 à 08:48
:
Français
Étymologie
- De l'ancien français couster, du latin constāre, infinitif de cōnstō (« se tenir ferme, fixé » et « se tenir, être à tel prix, coûter »), formé du préfixe intensif com- et sto (« se tenir debout »).
Verbe
coûter \ku.te\ transitif ou transitif indirect 1er groupe (voir la conjugaison), (orthographe traditionnelle)
- Valoir tel ou tel prix d’achat.
- Si vous voulez commencer avec un fer à souder à température fixe, je vous conseille d'en choisir un de 25 W. Il coûte environ 10 euros. — (John Nussey, Arduino : Pour les Nuls, traduit par Denis Duplan et Stéphane Bontemps, Éditions First, 2014)
- Cette chose coûte plus cher qu’elle ne vaut.
- Combien vous coûte, que vous coûte cette maison ?
- Cette étoffe coûte vingt francs le mètre.
- Les trois mille francs que ce meuble m’a coûté.
- Demander un paiement, un effort. Occasionner une dépense.
- Combien coûte un aller-retour Lyon-Nantes ?
- L’entretien d’un cheval coûte une fortune.
- Ne plaidons pas, les procès coûtent trop cher.
- (Sens figuré) (Transitif) Être la cause de quelque perte, de quelque douleur, de quelque peine, etc.
- Je voyageois en Italie : arrivé à Naples, je m'empressai de visiter ce fameux Vésuve, dont la première éruption éclata, selon quelques auteurs, sous l'empereur Titus, l'an soixante-dix-neuf de notre ère, et coûta la vie au célèbre Pline. — (E.-F. Lantier, Voyages d'Antéor en Grèce et en Asie, Paris : chez Belin & chez Bernard, 2e édition revue, an VI, tome 1er, p.V (avant-propos))
- Les Américains s’étaient rendu compte du prix que leur coûteraient leurs tergiversations,et ils voulurent frapper un grand coup, de toutes leurs forces, […]. — (H. G. Wells, La Guerre dans les airs, 1908, traduction d’Henry-D. Davray et B. Kozakiewicz, Mercure de France, Paris, 1910, page 245 de l’édition de 1921)
- A Dachstein, il y eut, en 1657, un pogrom qui coûta la vie au rabbin et à de nombreux israélites. — (Léon Berman, Histoire des Juifs de France des origines à nos jours, 1937)
- Cela ne lui coûte guère : Cela lui est facile.
- L’argent ne lui coûte guère : Il ne le ménage pas.
- Cette victoire a coûté beaucoup de sang.
- Cette recherche lui a coûté bien du temps, un grand travail
- Impersonnellement,
- Il lui en a coûté un bras.
- Il vous en coûtera la vie.
- Les efforts que ce travail m’a coûtés.
- Faire à regret des choses auxquelles on ne se détermine que difficilement.
- Je ne vous cache pas que cette démarche me coûte un peu.
- Il m’en coûte de vous faire ces reproches.
Variantes orthographiques
Synonymes
- être (c’est combien - ça sera deux euros.)
Apparentés étymologiques
Dérivés
Traductions
Traductions à trier
- Allemand : kosten (de)
- Anglais : cost (en)
- Catalan : costar (ca)
- Espagnol : costar (es)
- Indonésien : harga (id), berharga (id)
- Interlingua : costar (ia)
- Italien : costare (it)
- Néerlandais : kosten (nl)
- Occitan : costar (oc)
- Plodarisch : koschtn (*)
- Polonais : kosztować (pl)
- Russe : стоить (ru) stoit'
- Same du Nord : máksit (*)
- Tchèque : stát (cs)
Anagrammes
Prononciation
- France : écouter « coûter [ku.te] »
Références
- Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (coûter), mais l’article a pu être modifié depuis.