fama
:
Ancien occitan[modifier le wikicode]
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en ancien occitan. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »). |
Étymologie[modifier le wikicode]
- Du latin fama.
Nom commun [modifier le wikicode]
fama féminin
- Renommée, réputation.
Dérivés[modifier le wikicode]
Références[modifier le wikicode]
- François Raynouard, Lexique roman ou Dictionnaire de la langue des troubadours, comparée avec les autres langues de l’Europe latine, 1838–1844 → consulter cet ouvrage
Bambara[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
Adjectif [modifier le wikicode]
fama \Prononciation ?\
- Qui a son père.
Nom commun [modifier le wikicode]
fama \Prononciation ?\
Verbe [modifier le wikicode]
fama \Prononciation ?\
Catalan[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Du latin fama.
Nom commun [modifier le wikicode]
fama féminin
Prononciation[modifier le wikicode]
- Barcelone (Espagne) : écouter « fama [Prononciation ?] »
Chickasaw[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Verbe [modifier le wikicode]
fama \Prononciation ?\
- Être fouetté.
Apparentés étymologiques[modifier le wikicode]
Espagnol[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Du latin fama.
Nom commun [modifier le wikicode]
fama \Prononciation ?\ féminin
Prononciation[modifier le wikicode]
- Carthagène des Indes (Colombie) : écouter « fama [Prononciation ?] »
Voir aussi[modifier le wikicode]
- fama sur l’encyclopédie Wikipédia (en espagnol)
Espéranto[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
Adjectif [modifier le wikicode]
Cas | Singulier | Pluriel |
---|---|---|
Nominatif | fama \ˈfa.ma\ |
famaj \ˈfa.maj\ |
Accusatif | faman \ˈfa.man\ |
famajn \ˈfa.majn\ |
fama \ˈfa.ma\
Prononciation[modifier le wikicode]
- Pays-Bas (partie continentale) (Wijchen) : écouter « fama [ˈfa.ma] »
- France (Toulouse) : écouter « fama [ˈfa.ma] »
Haoussa[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Verbe [modifier le wikicode]
fama \Prononciation ?\
- Rouvrir (une blessure, une discussion difficile).
Nom commun [modifier le wikicode]
fama \Prononciation ?\ féminin
- Effort, lutte.
- Souffrance (due à une maladie, à des difficultés économiques).
Italien[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun [modifier le wikicode]
fama \ˈfa.ma\ féminin
Voir aussi[modifier le wikicode]
- Fama (disambigua) sur l’encyclopédie Wikipédia (en italien)
- fama dans le recueil de citations Wikiquote (en italien)
Latin[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Équivalent au grec ancien φήμη, comme famen (« parole »), dérivé de for (« parler », une parole qui n'est pas articulée par la raison) et s'opposant loquor ("parler", la parole s'appuyant sur le logos).
Nom commun [modifier le wikicode]
Cas | Singulier | Pluriel |
---|---|---|
Nominatif | famă | famae |
Vocatif | famă | famae |
Accusatif | famăm | famās |
Génitif | famae | famārŭm |
Datif | famae | famīs |
Ablatif | famā | famīs |
fama \Prononciation ?\ féminin
- On-dit, ouï-dire, opinion publique, nouvelle, rumeur.
- fama venit vicisse Graecos.
- le bruit se répand que les Grecs sont victorieux.
- famā atque litteris.
- de vive voix et par écrit.
- fama venit vicisse Graecos.
- Renom, renommée, réputation, estime, honneur, gloire.
- famae studere (consulere).
- veiller soigneusement à sa réputation.
- famae studere (consulere).
- Déshonneur, mauvaise réputation, infamie.
- maledicta, famam in se transtulit — (Ter. Ad.)
- il a pris sur lui injures, médisance.
- maledicta, famam in se transtulit — (Ter. Ad.)
- Opinion établie, croyance, tradition.
Dérivés[modifier le wikicode]
- defāmis (« mal famé, décrié »)
- defāmatus (« décrié »)
- diffāmo (« diffamer ; répandre une rumeur »)
- diffāmatio (« diffamation »)
- fāmātus (« diffamé, décrié, rendu odieux »)
- fāmella (« petite rumeur »)
- fāmĭgĕr (« colporteur de nouvelles »)
- fāmĭgĕrabilis (« illustre, célèbre »)
- fāmĭgĕratio (« bruit public »)
- fāmĭgĕrator (« celui qui fait courir des bruits »)
- fāmĭgĕratus (« célébré »)
- fāmĭgĕro (« faire courir des bruits »)
- fāmōsē (« avec gloire, avec éclat »)
- fāmosĭtās (« infamie, ignominie, déshonneur »)
- fāmōsus (« fameux, renommé, célèbre »)
- infāmis, infāmus (« mal famé, décrié »)
Dérivés dans d’autres langues[modifier le wikicode]
Références[modifier le wikicode]
- « fama », dans Félix Gaffiot, Dictionnaire latin français, Hachette, 1934 → consulter cet ouvrage
Portugais[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- du latin fama.
Nom commun [modifier le wikicode]
fama féminin
Synonymes[modifier le wikicode]
Prononciation[modifier le wikicode]
- (Région à préciser) : écouter « fama [Prononciation ?] »
Catégories :
- ancien occitan
- Mots en ancien occitan issus d’un mot en latin
- Noms communs en ancien occitan
- bambara
- Adjectifs en bambara
- Noms communs en bambara
- Verbes en bambara
- catalan
- Mots en catalan issus d’un mot en latin
- Noms communs en catalan
- chickasaw
- Verbes en chickasaw
- espagnol
- Mots en espagnol issus d’un mot en latin
- Lemmes en espagnol
- Noms communs en espagnol
- espéranto
- Lemmes en espéranto
- Adjectifs en espéranto
- Prononciations audio en espéranto
- haoussa
- Verbes en haoussa
- Noms communs en haoussa
- italien
- Lemmes en italien
- Noms communs en italien
- latin
- Lemmes en latin
- Noms communs en latin
- portugais
- Mots en portugais issus d’un mot en latin
- Lemmes en portugais
- Noms communs en portugais