frons
Latin[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- (Nom commun 1) Peut-être avec une construction *bhrom-dis, de même que glāns est pour *glanḫdis, du radical indo-européen commun *bherem- [1] (« contour ») qui donne berme en français via un étymon germanique.
- (Nom commun 2) Du radical indo-européen commun *bhren- [2] (« contour », « ce qui ressort »), apparenté à l’anglais brink (« bord »), l’irlandais braine (« proue »).
Nom commun 1 [modifier le wikicode]
Cas | Singulier | Pluriel |
---|---|---|
Nominatif | frons | frondēs |
Vocatif | frons | frondēs |
Accusatif | frondem | frondēs |
Génitif | frondis | frondum |
Datif | frondī | frondibus |
Ablatif | frondĕ | frondibus |
frons féminin
- Guirlandes de feuilles, couronne de feuillage, frondaison.
- sine fronde — (Ovide. Tr. 3, 10, 75)
- sans verdure.
- nos delubra deum miseri festa velamus fronde — (Virgile. En. 2)
- nous, malheureux, nous ornons les temples des dieux de feuillages de fête.
- sine fronde — (Ovide. Tr. 3, 10, 75)
Variantes[modifier le wikicode]
Dérivés[modifier le wikicode]
- frondārĭus (« de feuillage »)
- frondātĭo (« taille des arbres »)
- frondātŏr (« élagueur, émondeur »)
- frondĕo (« être couvert de feuilles »)
- frondesco (« se couvrir de feuilles »)
- refrondesco (« se couvrir de nouveau de feuilles »)
- frondeus (« de feuillage »)
- frondicomus (« qui a une chevelure de feuillage »)
- frondifĕr (« qui porte des feuilles, feuillu »)
- frondiflŭus (« qui fait tomber les feuilles »)
- frondōsus (« feuillu, touffu »)
- infrons (« sans feuillage »)
Nom commun 2[modifier le wikicode]
Cas | Singulier | Pluriel |
---|---|---|
Nominatif | frons | frontēs |
Vocatif | frons | frontēs |
Accusatif | frontem | frontēs |
Génitif | frontis | frontum |
Datif | frontī | frontibus |
Ablatif | frontĕ | frontibus |
frons masculin ou féminin (l’usage hésite)
- (Anatomie) Front de l'homme ou de l'animal.
- frontem contrahere — (Cicéron. Plaidoyer pour Aulus Cluentius 72)
- rider le front.
- frontem adducere (trahere) — (Senèque. Ben. 1, 1, 5 ; 6, 7, 1)
- plisser le front, se renfrogner.
- frontem explicare — (Horace. O. 3, 29, 16)
- dérider, éclaircir le front.
- frons occipitio prior est — (Cato, R. R. 4)
- le front est avant l'occiput (= il faut que le maître ait l'œil sur ses affaires).
- frontem contrahere — (Cicéron. Plaidoyer pour Aulus Cluentius 72)
- Visage, air, physionomie, mine, air grave, gravité.
- frons laeta parum (ei est) — (Virgile. En. 6, 862)
- son visage est sombre.
- frons tranquilla et serena — (Cicéron. Tusc. 3, 31)
- un front (un air) calme et serein.
- haec fero fronte et vultu bellissime, sed angor intimis sensibus — (Cicéron. Att. 5, 10, 3)
- je supporte cela fort joliment sur mon front et sur ma mine, mais je souffre au fond de moi-même.
- in fronte ostentatio est, intus veritas occultatur — (Cicéron. Fin. 2, 78)
- tandis qu'il y a parade sur le front, à l'intérieur se cachent les vrais sentiments.
- frontem contrahere — (Cicéron)
- plisser le front, prendre un air sévère.
- frons laeta parum (ei est) — (Virgile. En. 6, 862)
- Front, siège des sentiments : hardiesse, pudeur, honte, aplomb, assurance.
- perisse frontem de rebus — (Pers. 5, 104 (sub. inf.))
- …que le monde a perdu toute honte.
- proterva fronte — (Horace. O. 2, 5, 16)
- avec un front éhonté (= effrontément).
- humana fronte, certe leni placidaque — (Senèque. Ben. 2, 13, 2)
- avec (sur les traits) de la bonté, ou du moins avec une douceur avenante.
- salva fronte — (Juv. 1, 1, 205)
- sans vergogne.
- perisse frontem de rebus — (Pers. 5, 104 (sub. inf.))
- Aspect, apparence.
- decipit frons prima multos — (Phaedr. 4, 2, 6)
- beaucoup se laissent séduire par l'apparence.
- primā fronte (ex prima fronte) — (Quint.)
- au premier coup d'oeil, à première vue.
- decipit frons prima multos — (Phaedr. 4, 2, 6)
- Face d'une chose, partie antérieure, tête, frontispice, façade, côté, parement d'un mur, couverture d'un livre.
- frons aedium — (Vitr. 3, 2)
- la façade d'une maison.
- frons navium — (Virgile)
- la proue des navires.
- geminae frontes — (Ovide. Tr. 1, 1, 8)
- la double bordure (d'un manuscrit enroulé).
in fronte ; a fronte
- sur le devant, de face, par devant.
- a tergo, a fronte, a lateribus tenebitur, si in Galliam venerit — (Cicéron. Phil. 3, 13, 32)
- par derrière, par devant, sur ses flancs, (Antoine) se verra cerné, s'il entre dans la Gaule.
- frons aedium — (Vitr. 3, 2)
- (Militaire) Front d'une armée.
- castrorum frons.
- front du camp.
- dextrā fronte — (Tacite)
- à l'aile droite.
- castrorum frons.
Synonymes[modifier le wikicode]
Dérivés[modifier le wikicode]
Dérivés dans d’autres langues[modifier le wikicode]
- Espagnol : frente féminin
- Français : front masculin
- Italien : fronte masculin
- Roumain : frunte féminin
Références[modifier le wikicode]
- « frons », dans Félix Gaffiot, Dictionnaire latin français, Hachette, 1934 → consulter cet ouvrage
- [1] Julius Pokorny, Indogermanisches Etymologisches Woerterbuch, radical *bherem-
- [2] Julius Pokorny, Indogermanisches Etymologisches Woerterbuch, radical *bhren-
Néerlandais[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun [modifier le wikicode]
frons \Prononciation ?\
Synonymes[modifier le wikicode]
Forme de verbe [modifier le wikicode]
frons \Prononciation ?\
- Première personne du singulier du présent de fronsen.
Taux de reconnaissance[modifier le wikicode]
- En 2013, ce mot était reconnu par[1] :
- 98,1 % des Flamands,
- 99,7 % des Néerlandais.
Prononciation[modifier le wikicode]
- Pays-Bas : écouter « frons [Prononciation ?] »
Références[modifier le wikicode]
- ↑ Marc Brysbaert, Emmanuel Keuleers, Paweł Mandera et Michael Stevens, Woordenkennis van Nederlanders en Vlamingen anno 2013: Resultaten van het Groot Nationaal Onderzoek Taal, Université de Gand, 15 décembre 2013, 1266 p. → [lire en ligne]
Catégories :
- latin
- Étymologies en latin incluant une reconstruction
- Mots en latin issus d’un mot en indo-européen commun
- Lemmes en latin
- Noms communs en latin
- Lexique en latin de l’anatomie
- Exemples en latin
- Lexique en latin du militaire
- néerlandais
- Lemmes en néerlandais
- Noms communs en néerlandais
- Formes de verbes en néerlandais
- Mots reconnus par 98 % des Flamands
- Mots reconnus par 100 % des Néerlandais