lá
Apparence
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du vieil irlandais lá, lui-même d'origine inconnue. R. Thurneysen a tenté de faire dériver ce terme de la contraction de son synonyme laithe, lui-même issu du proto-celtique *latyom, du indo-européen commun *leh₁t- ; qui serait à rapprocher du proto-slave *lěto[1]. Il en ressort que dansa version originale du Dictionary of the Irish Language (DIL), les termes « lá » et « laithe » étaient dans la même entrée. Cependant, Stifter est resté sceptique et estime que les deux entrées ne sont pas liées, ainsi, depuis l'édition de 2019 du DIL, les deux mots sont présentées en deux entrées séparées.
- Apparenté au gaulois *lation (« journée »), au slavon лѣто, lěto (« été, année »)[2].
Nom commun
[modifier le wikicode]| Indéfini | Défini | |||
|---|---|---|---|---|
| Cas | Singulier | Pluriel | Singulier | Pluriel |
| Nominatif | lá | laethanta | an lá | na laethanta |
| Vocatif | a lá | a laethanta | — | — |
| Génitif | lae | laethanta | an lae | na laethanta |
| Datif | lá | laethanta | leis an lá don lá |
leis na laethanta |
lá masculin
- Jour.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
- Journée.
Prononciation
[modifier le wikicode]- Irlande (Royaume-Uni) : écouter « lá [l̪ˠaː] » (bon niveau)
Références
[modifier le wikicode]- Niall Ó Dónaill, lá sur Foclóir Gaeilge-Béarla, An Gúm, 1977
- « lá » dans le Dictionary of the Irish Language, Royal Irish Academy, 1913–1976.
- Tomás de Bhaldraithe, lá sur English-Irish Dictionary, An Gúm, 1959
- Foras na Gaeilge, lá sur New English-Irish Dictionary
- ↑ Rudolf Thurneysen, D. A. Binchy et Osborn Bergin, A Grammar of Old Irish, Dublin Institute for Advanced Studies, § 283
- ↑ Julius Pokorny, Indogermanisches etymologisches Wörterbuch, 1959 → consulter cet ouvrage
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Adverbe
[modifier le wikicode]lá \lˈa\ (Lisbonne) \lˈa\ (São Paulo)
- Là-bas.
O próximo show de Gil vai acontecer em Porto Alegre, no dia 6 de setembro. Depois, a turnê vai seguir por Fortaleza (...) e terminará em Salvador, no dia 20 de dezembro. “Muita gente pediu. Estreamos em Salvador e vamos encerrar lá também.”
— ((Redação), « Preta ‘era muito cheia de vida’, mas já sofria há muito tempo, diz Gil sobre a filha », dans IstoÉ, 10 août 2025 [texte intégral])- Le prochain concert de Gilberto Gil aura lieu à Porto Alegre, le 6 septembre. Ensuite, la tournée se poursuivra à Fortaleza (...) et s’achèvera à Salvador, le 20 décembre. « Beaucoup de gens l’ont demandé. Nous avons débuté à Salvador et nous y terminerons également. »
Entretanto, a 28 de abril, a Ransdoc anunciava uma coleta de aproximadamente oito mil ratos, e a ansiedade atingiu o auge. Exigiam-se medidas radicais, acusavam-se as autoridades, e alguns que tinham casa à beira-mar já falavam em retirar-se para lá.
— (Albert Camus, traduit par Valerie Rumjanek, A Peste, Editora Record, Rio de Janeiro, 2017)- Le 28 avril, cependant, Ransdoc annonçait une collecte de huit mille rats environ et l’anxiété était à son comble dans la ville. On demandait des mesures radicales, on accusait les autorités, et certains qui avaient des maisons au bord de la mer parlaient déjà de s’y retirer.
- Por mim, vou comprar uma casa é na Bahia. Levar a família para lá, disse o coronel Amâncio Leal, que tinha um olho vazado e um defeito no braço esquerdo, recordações do tempo das lutas.
— (Jorge Amado, traduit par Georges Boisvert, Gabriela, cravo e canela, Companhia das letras, São Paulo, 1958)- – Pour ma part, c’est à Bahia que je vais acheter une maison afin d’y installer ma famille, dit le colonel Amâncio Leal, qui avait gardé une orbite évidée et une infirmité au bras gauche en souvenir du temps des luttes.
No entanto, a verdade clara e pura é que, a despeito da má vontade ou da ignorância dos fazedores de cartas geográficas, a cidade de Antares, sede do município do mesmo nome, lá está, visível e concreta, à margem esquerda do grande rio.
— (Erico Verissimo, Incidente em Antares, editora schwarcz ltda., São Paulo, 2005)- Cependant, la vérité, claire et pure, est que, malgré la mauvaise volonté ou l'ignorance des créateurs des cartes géographiques, la ville d'Antares, chef-lieu de la commune du même nom, est bien là, visible et bien réelle, sur la rive gauche du grand fleuve.
Synonymes
[modifier le wikicode]Antonymes
[modifier le wikicode]Prononciation
[modifier le wikicode]- Lisbonne : \lˈa\ (langue standard), \lˈa\ (langage familier)
- São Paulo : \lˈa\ (langue standard), \lˈa\ (langage familier)
- Rio de Janeiro : \lˈa\ (langue standard), \lˈa\ (langage familier)
- Maputo : \lˈa\ (langue standard), \lˈa\ (langage familier)
- Luanda : \lˈa\
- Dili : \lˈa\
- São Paulo (Brésil) : écouter « lá [lˈa] »
- Porto (Portugal) : écouter « lá [lˈa] »
- États-Unis : écouter « lá [lˈa] »
- Yangsan (Corée du Sud) : écouter « lá [lˈa] »
- Brésil : écouter « lá [lˈa] »
- Braga (Portugal) : écouter « lá [lˈa] »
- São Paulo (Brésil) : écouter « lá [lˈa] »
Références
[modifier le wikicode]- « lá », dans le Michaelis Dicionário Brasileiro da Língua Portuguesa.
- « lá », dans le Dicionário Aulete Digital.
- « lá », dans Portal da língua portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage
Interjection
[modifier le wikicode]lá \lˈɑ\
Étymologie
[modifier le wikicode]- D'origine inconnue. R. Thurneysen a tenté de faire dériver ce terme de la contraction de son synonyme laithe, lui-même issu du proto-celtique *latyom, du indo-européen commun *leh₁t- ; qui serait à rapprocher du proto-slave *lěto[1]. Il en ressort que dansa version originale du Dictionary of the Irish Language (DIL), les termes « lá » et « laithe » étaient dans la même entrée. Cependant, Stifter est resté sceptique et estime que les deux entrées ne sont pas liées, ainsi, depuis l'édition de 2019 du DIL, les deux mots sont présentées en deux entrées séparées.
Nom commun
[modifier le wikicode]- Jour, lumière du jour.
[…] biid sainláa leiss.
— (George Broderik, « Latin and Celtic: the Substantive Verb », Glotta, 2015)- […] il a généralement un jour particulier.
- (Dans des phrases adverbiales) Nom servant à dénoter un point dans le temps.
Variantes orthographiques
[modifier le wikicode]Dérivés dans d’autres langues
[modifier le wikicode]Références
[modifier le wikicode]- « lá » dans le Dictionary of the Irish Language, Royal Irish Academy, 1913–1976.
- ↑ Rudolf Thurneysen, D. A. Binchy et Osborn Bergin, A Grammar of Old Irish, Dublin Institute for Advanced Studies, § 283
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
[modifier le wikicode]lá \la˦˥\
- Feuille.
lá trầu
- Feuille de cheptel
lá vàng
- Feuille d’or
- (Anatomie, Biologie) Feuillet.
lá phôi
- Feuillet embryonnaire
- Lame.
lá đồng
- Lame de cuivre
bộ lá
- Feuillage ; frondaison
chất làm trụi lá
- Défoliant
chồi lá
- Bourgeon ; foliipare
có hình lá
- Foliacé ; lamelliforme
có lá
- Folié
có trổ lá (kiến trúc)
- Feuillé
hái lá
- Défeuillé
lá lành đùm lá rách
- S’entr'aider ; se protéger
lá mặt lá trái
- Jouer double jeu ; faire preuve de duplicité
lá ngọc cành vàng (từ cũ)
- Descendant d’une famille noble
mùa ra lá
- Feuillaison ; foliation
người làm lá giả
- Feuillagiste
rậm lá
- Feuillu
rụng lá
- S’effeuiller
sự ra lá
- La frondaison
sự rụng lá
- Effeuillaison ; effeuillement ; défoliation ; défeuillaison ; chute des feuilles
sự tỉa lá (nông nghiệp)
- Défeuillage ; défoliaison ;effeuillage
vạch lá tìm sâu
- Chercher la petite bête
Prononciation
[modifier le wikicode]- Viêt Nam (Hô-Chi-Minh-Ville) : écouter « lá [Prononciation ?] »
- Hanoï (Viêt Nam) : écouter « lá [Prononciation ?] »
Paronymes
[modifier le wikicode]Références
[modifier le wikicode]- Free Vietnamese Dictionary Project, 1997–2004 → consulter cet ouvrage
Catégories :
- gaélique irlandais
- Mots en gaélique irlandais issus d’un mot en vieil irlandais
- Mots en vieil irlandais issus d’un mot en proto-celtique
- Étymologies en vieil irlandais incluant une reconstruction
- Mots en vieil irlandais issus d’un mot en indo-européen commun
- Étymologies en gaélique irlandais incluant une reconstruction
- Lemmes en gaélique irlandais
- Noms communs en gaélique irlandais
- Calendrier en gaélique irlandais
- portugais
- Lemmes en portugais
- Adverbes en portugais
- Exemples en portugais
- tsolyáni
- Interjections en tsolyáni
- vieil irlandais
- Noms communs en vieil irlandais
- Exemples en vieil irlandais
- vietnamien
- Noms communs en vietnamien
- Exemples en vietnamien
- Lexique en vietnamien de l’anatomie
- Lexique en vietnamien de la biologie