lito
:
Araki[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Verbe [modifier le wikicode]
lito \lito\ intransitif
Références[modifier le wikicode]
- Alexandre François, An online Araki-English-French dictionary, 2008 → consulter cet ouvrage
Espéranto[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Du français lit.
Nom commun [modifier le wikicode]
Cas | Singulier | Pluriel |
---|---|---|
Nominatif | lito \ˈli.to\ |
litoj \ˈli.toj\ |
Accusatif | liton \ˈli.ton\ |
litojn \ˈli.tojn\ |
lito \ˈli.to\
- Lit (pour dormir).
- Ŝi kuŝis sur lito — sur malkomforta, tro mallarĝa lito — en ĉambro nekonata, en domo nekonata. — (Claude Piron, Gerda malaperis!)
- Elle était allongée sur un lit — sur un lit inconfortable, trop étroit — dans une chambre inconnue, dans une maison inconnue.
- Ŝi kuŝis sur lito — sur malkomforta, tro mallarĝa lito — en ĉambro nekonata, en domo nekonata. — (Claude Piron, Gerda malaperis!)
Dérivés[modifier le wikicode]
- ellitiĝi, se lever
- enlitiĝi, se coucher
- litaĵo, literie
- liteto, couchette
- pendlito, hamac
- retlito, hamac
Hyperonymes[modifier le wikicode]
- meblo, meuble
Prononciation[modifier le wikicode]
- Pays-Bas (partie continentale) (Wijchen) : écouter « lito [Prononciation ?] »
- France (Toulouse) : écouter « lito [Prononciation ?] »
Anagrammes[modifier le wikicode]
Voir aussi[modifier le wikicode]
- lito sur l’encyclopédie Wikipédia (en espéranto)
- lito sur le site Plena Ilustrita Vortaro de Esperanto (PIV)
- lito sur le site Reta-vortaro.de (RV)
Ido[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Du français lit.
Nom commun [modifier le wikicode]
Singulier | Pluriel |
---|---|
lito \Prononciation ?\ |
liti \Prononciation ?\ |
lito \ˈli.tɔ\
- Lit.
Latin[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Fréquentatif de lino (« oindre, enduire »).
Verbe [modifier le wikicode]
litō, infinitif : litāre, parfait : litāvī, supin : litātum \ˈli.toː\ intransitif et transitif (voir la conjugaison)
- (Religion) Faire un sacrifice agréable aux dieux.
- proxima hostia litatur saepe pulcherrime
- avec la victime immolée tout de suite après, on a souvent les plus beaux présages.
- proxima hostia litatur saepe pulcherrime
- Donner de bons présages en parlant de la victime.
- egregie litare
- obtenir d’heureux présages.
- litato (ablatif absolu au neutre)
- après avoir obtenu d'heureux présages.
- sacris litatis (ablatif absolu)
- le sacrifice ayant été heureux.
- egregie litare
- Offrir en sacrifice, immoler.
- Satisfaire, apaiser, exaucer, venger (par un sacrifice).
- publico gaudio litare
- satisfaire à la joie publique.
- publico gaudio litare
Note : Par convention, les verbes latins sont désignés par la 1re personne du singulier du présent de l’indicatif.
Dérivés[modifier le wikicode]
- litābilis (« immolable »)
- litāmen (« offrande, sacrifice »)
- litātiō (« action d'apaiser les dieux »)
- litātōr (« celui qui expie »)
- litātus (« agréé des dieux, offert avec de bons présages »)
Apparentés étymologiques[modifier le wikicode]
Dérivés dans d’autres langues[modifier le wikicode]
- Espagnol : litar
Références[modifier le wikicode]
- « lito », dans Félix Gaffiot, Dictionnaire latin français, Hachette, 1934 → consulter cet ouvrage
Catégories :
- araki
- Verbes en araki
- Verbes intransitifs en araki
- espéranto
- Mots en espéranto issus d’un mot en français
- Lemmes en espéranto
- Noms communs en espéranto
- Prononciations audio en espéranto
- ido
- Mots en ido issus d’un mot en français
- Lemmes en ido
- Noms communs en ido
- latin
- Lemmes en latin
- Verbes en latin
- Verbes intransitifs en latin
- Verbes transitifs en latin
- Lexique en latin de la religion
- Meubles en espéranto
- Racines en espéranto