pai
:
Conventions internationales[modifier le wikicode]
Symbole [modifier le wikicode]
pai
Voir aussi[modifier le wikicode]
- Pai sur l’encyclopédie Wikipédia
Références[modifier le wikicode]
- Documentation for ISO 639 identifier: pai, SIL International, 2023
Baoulé[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Adjectif [modifier le wikicode]
Prononciation[modifier le wikicode]
- Côte d'Ivoire : écouter « pai [Prononciation ?] »
Espagnol[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- De l’anglais pie (« tarte »).
Nom commun [modifier le wikicode]
Singulier | Pluriel |
---|---|
pai \Prononciation ?\ |
pais \Prononciation ?\ |
pai \Prononciation ?\ masculin
- (Cuisine) (Mexique) Tarte.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Variantes orthographiques[modifier le wikicode]
Galicien[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
Nom commun [modifier le wikicode]
pai \Prononciation ?\
- Père.
Norvégien[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- De l'anglais pie (« tarte »).
Nom commun [modifier le wikicode]
pai \Prononciation ?\
Synonymes[modifier le wikicode]
Papiamento[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Du portugais pai.
Nom commun [modifier le wikicode]
pai \Prononciation ?\
- Papa.
Synonymes[modifier le wikicode]
Anagrammes[modifier le wikicode]
Pirahã[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Mot recueilli par Daniel L. Everett[1].
Adjectif [modifier le wikicode]
pai \Prononciation ?\
Références[modifier le wikicode]
- [1] : Daniel L. Everett, A lingua pirahã et a teoria da sintaxe, Unicamp, 1983, page 355
Portugais[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
Nom commun [modifier le wikicode]
Singulier | Pluriel |
---|---|
pai | pais |
pai \pˈaj\ (Lisbonne) \pˈaj\ (São Paulo) masculin
- Père.
Da tenra infância de Eduard emergem duas histórias. A primeira, ternurenta, é a preferida do seu pai; mostra o bebé deitado numa caixa de obus, à falta de berço, chupando um rabo de arenque à laia de chupeta, e sorrindo aos anjos.
— (Emmanuel Carrère, traduit par Manuela Torres, Limonov, Sextante Editora, 2012)- De la petite enfance d’Édouard émergent deux anecdotes. La première, attendrie, est la préférée de son père : elle montre le nourrisson couché, faute de berceau, dans une caisse à obus, mâchonnant en guise de tétine une queue de hareng et souriant aux anges.
Vocabulaire apparenté par le sens[modifier le wikicode]
Prononciation[modifier le wikicode]
- Lisbonne: \pˈaj\ (langue standard), \pˈaj\ (langage familier)
- São Paulo: \pˈaj\ (langue standard), \pˈaj\ (langage familier)
- Rio de Janeiro: \pˈaj\ (langue standard), \pˈaj\ (langage familier)
- Maputo: \pˈaj\ (langue standard), \pˈaj\ (langage familier)
- Luanda: \pˈaj\
- Dili: \pˈaj\
- Porto (Portugal) : écouter « pai [pˈaj] »
- États-Unis : écouter « pai [pˈaj] »
- Yangsan (Corée du Sud) : écouter « pai [pˈaj] »
- Brésil : écouter « pai [pˈaj] »
Références[modifier le wikicode]
- « pai », dans Portal da linguá portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage
Shoshone[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun [modifier le wikicode]
pai \Prononciation ?\
- (Biologie) Artère, vaisseau sanguin.
Vocabulaire apparenté par le sens[modifier le wikicode]
Notes[modifier le wikicode]
Forme et orthographe du dialecte shoshone de l’ouest de Duck Valley.
Références[modifier le wikicode]
- Beverly et Earl Crum, Jon P. Dayley, Newe Hupia : Shoshoni Poetry Songs, Utah State University Press, Logan (UT), 2002
Trio[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun [modifier le wikicode]
pai \Prononciation ?\
Yupik central[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun [modifier le wikicode]
Cas | Singulier | Duel | Pluriel |
---|---|---|---|
Absolutif | pai | paik | pait |
Relatif | paim | paik | pait |
Ablatif Modalis |
paimek | paignek | painek |
Allatif | paimun | paignun | painun |
Locatif | paimi | paigni | paini |
Perlatif | paikun | paignegun | paitgun |
Comparatif | paitun | paigtun | paicetun |
Avec suffixes possessifs |
Singulier | Duel | Pluriel |
---|---|---|---|
1re personne | paika | paipuk [1] | paiput [2] |
2e personne | pain | paitek [3] | paici [4] |
3e personne | painga | paingak | paingat |
4e personne | paini | paitek [3] | paiteng [5] |
Notes [1] [2] [3] [4] [5]
|
pai (base : pai-)
- (Géographie) Embouchure.
Ak’a tamaani tauna-gguq issaluq cuassaanek assililuni nerelaami nereqcaaralliniluni kuigem paingani.
— (Palugtaq issaluq-llu, George Charles narrateur, in Santa Barbara papers, volume 7, Prosody, Grammar, and Discourse in Central Alaskan Yup'ik, Deparment of linguistics University of California, 1996, page 155)- Il était une fois, un porc-épic qui, comme il aimait bien manger des légumes sauvages, grignotait à l’embouchure de la rivière.
Prononciation[modifier le wikicode]
- Dialecte du bas Kuskokwim : [pai]
Catégories :
- conventions internationales
- Symboles en conventions internationales
- Lexique en conventions internationales de la linguistique
- baoulé
- Adjectifs en baoulé
- espagnol
- Mots en espagnol issus d’un mot en anglais
- Lemmes en espagnol
- Noms communs en espagnol
- Desserts en espagnol
- espagnol du Mexique
- galicien
- Mots en galicien issus d’un mot en latin
- Noms communs en galicien
- Lexique en galicien de la famille
- norvégien
- Mots en norvégien issus d’un mot en anglais
- Noms communs en norvégien
- Desserts en norvégien
- papiamento
- Mots en papiamento issus d’un mot en portugais
- Noms communs en papiamento
- pirahã
- Adjectifs en pirahã
- portugais
- Mots en portugais issus d’un mot en latin
- Lemmes en portugais
- Noms communs en portugais
- Exemples en portugais
- Lexique en portugais de la famille
- shoshone
- Noms communs en shoshone
- Lexique en shoshone de la biologie
- trio
- Noms communs en trio
- Animaux en trio
- yupik central
- Noms communs en yupik central
- Lexique en yupik central de la géographie
- Exemples en yupik central