pardon
Apparence
: Pardon
Étymologie
[modifier le wikicode]Nom commun
[modifier le wikicode]| Singulier | Pluriel |
|---|---|
| pardon | pardons |
| \paʁ.dɔ̃\ | |
pardon \paʁ.dɔ̃\ masculin
- Action de pardonner une faute, une offense.
Si l'effort est trop grand pour la faiblesse humaine
— (Alfred de Musset, Nuit d’octobre, 1837)
De pardonner les maux qui nous viennent d'autrui,
Épargne-toi du moins le tourment de la haine,
À défaut de pardon, laisse venir l'oubli.Jésus n'a pas été le seul à annoncer le pardon. Çakya-Mouni disait avant lui : "Sois comme le bois de santal qui parfume même la hache qui le coupe".
— (Adrien Bertrand, Eugène Brieux (1910).)Mais au moment où l’auguste pardon descendait sur elle, un sourire céleste illumina ses traits innocents : le prêtre pensa qu’elle se sentait sauvée et que d’obscures visions séraphiques transparaissaient pour elle sur les mortelles ténèbres de la dernière heure.
— (Auguste de Villiers de L'Isle-Adam, Les Demoiselles de Bienfilâtre, dans les Contes cruels, 1883, éditions J. Corti, 1954, volume 1, page 12)Le pardon, c'est donner « par delà », dans la relation. C'est rétablir une relation aimante et valorisante.
— (Robert Henckes, Au rendez-vous de Cana, éditions Fidélité, Namur, 1999, page 123)Il n’est pas question de pardon. « Seules errances d’amour sont dignes d’un pardon », comme l’écrivait Cervantès.
— (Alexandre Duyck et Soazig Quéméner, L'irrésistible ascension : Les dessous d’une présidentielle insensée, Éditions Flammarion, 2017, chapitre 2)
- (Familier) Action de demander le pardon.
- Monsieur Orgon.— Mon cher monsieur, je vous demande mille pardons de vous avoir fait attendre ; mais ce n’est que de cet instant que j’apprends que vous êtes ici.
Arlequin.— Monsieur, mille pardons ! c’est beaucoup trop ; il n’en faut qu’un, quand on n’a fait qu’une faute. Au surplus tous mes pardons sont à votre service.
Monsieur Orgon.— Je tâcherai de n’en avoir pas besoin. — (Marivaux, Le Jeu de l’amour et du hasard, 1730)
- Monsieur Orgon.— Mon cher monsieur, je vous demande mille pardons de vous avoir fait attendre ; mais ce n’est que de cet instant que j’apprends que vous êtes ici.
- (Droit) (Désuet) Remise de peine.
- Lettres de pardon, lettres que le prince accordait en petite chancellerie, pour remettre la peine de certains délits moins graves que ceux pour lesquels les lettres de grâce étaient nécessaires.
- (Religion) Rémission des péchés, des offenses, indulgence, acte de miséricorde.
- Le Grand Pardon, le jour du Pardon, Yom Kippour, fête que les Juifs célèbrent le 10 du mois tisri, qui correspond à notre mois de septembre ; ils s'abstiennent du travail, comme le jour du sabbat, jeûnent jusqu'au soir, et font profession ce jour-là de pardonner toutes les injures qu'ils ont reçues[2].
- (Histoire) (Au pluriel) Indulgences que l’Église catholique accorde aux fidèles.
Il est allé gagner les pardons.
Il a rapporté de son pèlerinage beaucoup de pardons et peu de vertus.
- (Régionalisme) Pèlerinage religieux, surtout en Bretagne ; fête à cette occasion.
Aux pardons de Runan, de Plouëc, de Brélidy, de Coatascorn, de Trézelan, de Prat, partout où ils allaient, ils étaient les plus beaux, et faisaient crever de dépit les envieux et les jaloux.
— (François-Marie Luzel, « Hénora Lestrézec, partie 2 : La folle », dans la Revue de Bretagne et de Vendée, éditée par Arthur La Broderie et Émile Grimaud, 8e année, 2e série, tome 5, Nantes, 1864, page 183)On boit dur au pardon de Trégunc, mais jamais je n'ai vu boire comme ce vieux-là... il viderait un litre de trois-six d'un coup... il n'a pas besoin de gobelet... il avale ça à la régalade.
— (Fortuné du Boisgobey, Double-Blanc, tome 2, Paris : chez Plon & Nourrit, 1889, p. 115)Aux fêtes, aux Pardons, ivrognerie générale ; alors on s’abandonne et vous voyez beaucoup de garçons et de filles dans les fossés… Le soir du marché, ils se font la reconduite, etc.
— (Hippolyte Taine, Carnets de voyage : Notes sur la province, 1863-1865, Hachette, 1897)Qui n'a entendu parler des pardons bretons ?
— (Ludovic Naudeau, La France se regarde : Le Problème de la natalité, Librairie Hachette, Paris, 1931)Il nous engagea fort à nous détourner de notre direction et à faire une pointe d’un quart de lieue dans les terres pour voir le pardon de Saint-Eugen.
— (Gustave Flaubert et Maxime Du Camp, Par les champs et les grèves (Voyage en Bretagne), 1886, réédition Le Livre de poche, 2012, page 152)
Dérivés
[modifier le wikicode]Proverbes et phrases toutes faites
[modifier le wikicode]Traductions
[modifier le wikicode]- Allemand : Vergebung (de) féminin, Verzeihung (de) féminin
- Anglais : forgiveness (en), pardon (en)
- Arabe : عَفْو (ar), صَفْح (ar), مَغْفِرَة (ar)
- Basque : barkamen (eu), barkazio (eu)
- Catalan : perdó (ca)
- Espagnol : perdón (es)
- Finnois : anteeksipyyntö (fi)
- Gagaouze : afet (*)
- Gallo : assembllée (*)
- Grec : συγγνώμη (el) syngomi
- Haoussa : yafewa (ha), yafiya (ha), gafara (ha)
- Iakoute : бырастыы гыныы (*)
- Italien : perdono (it)
- Karatchaï-balkar : кечиу (*), кечмеклик (*)
- Kazakh : кешірім (kk)
- Kirghiz : кечирим (ky) kečirim
- Kotava : ixera (*)
- Koumyk : гечив (*), багъышлав (*)
- Métchif : pardoon (*)
- Néerlandais : vergiffenis (nl) féminin
- Polonais : przebaczenie (pl), wybaczenie (pl)
- Portugais : perdão (pt)
- Russe : прощение (ru) proščénije neutre
- Shingazidja : maghafira (*), msamaha (*), samaha (*)
- Slovaque : odpustenie (sk)
- Solrésol : s'ollami (*)
- Tatar de Crimée : afu (*)
- Tchèque : odpuštění (cs)
- Tchouvache : каçару (*)
- Vieux norrois : aflát (*)
- Gallo : assembllée (*)
Interjection
[modifier le wikicode]| Singulier | Pluriel |
|---|---|
| pardon | pardons |
| \paʁ.dɔ̃\ | |
pardon \paʁ.dɔ̃\
- Formule de politesse servant à demander à son interlocuteur de pardonner un mot ou un geste dont on est l'auteur.
- — Pardon, je m'en veux tellement. Pardon... — (Sorj Chalandon, L'Enragé, Grasset, 2023, page 282)
- Un poète dont les amis étaient morts à la guerre, écrivit un jour ce rapide poème, si tendre :
Mes amis sont morts,
Je m’en suis fait d’autres.
Pardon ! — (Jean Guéhenno, Journal d’un homme de 40 ans, Grasset, 1934, réédition Le Livre de Poche, page 192) Une autre fois, ce confrère (de moins en moins ami) me dit sans rire : « Si Hitler s'était allié aux Juifs, il aurait gagné la guerre. » Ouais, et si ma tante en avait – pardon pour la trivialité –, on l'appellerait mon oncle.
— (Portrait(s) de Victor Zigelman, textes et documents réunis et édités par Isabelle Pleskoff, L'Harmattan, 2009, page 128)
- Formule de politesse sollicitant le pardon des auditeurs, par exemple pour passer devant quelqu'un, pour quitter pour un moment, pour appeler un serveur, pour présenter des excuses, pour insister sur un point, etc.
- — Tu étais là-dessus ? dit le biffin en montrant le cargo qui flambait.
— Oui.
— Oh pardon ! dit le soldat, qu’est-ce qu’ils prennent, les gars ! — (Robert Merle, Week-end à Zuydcoote, 1949, réédition Le Livre de Poche, page 1331)
- — Tu étais là-dessus ? dit le biffin en montrant le cargo qui flambait.
- Sous forme de question, sert à demander poliment à une personne de répéter lorsqu'on n'a pas compris ce qu'elle vient de dire.
Clotaire : Excusez-moi, je suis un peu en retard.
— (Marcel Achard, Jean de la Lune, 1929)
Jeff : Pardon ?
Clotaire : Je dis : je suis un peu en retard, excusez-moi.
- (Côte d’Ivoire) S’il vous plait.
Donne-moi un peu d’eau à boire pardon.
Pardon mon frère faut pas te fâcher, viens t’asseoir on va causer, ça va aller.
Synonymes
[modifier le wikicode]- excusez-moi
- je m’excuse
- (Pour demander à quelqu’un de répéter) comment, hein, plaît-il, quoi
Traductions
[modifier le wikicode]- Albanais : më falni (sq)
- Allemand : Entschuldigung (de), pardon (de), bitte (de) (3)
- Bambara : yàfa (bm)
- Créole guadeloupéen : padon (*)
- Espéranto : pardono (eo)
- Grec : συγγνώμη (el) (Courant), συγνώμη (el) signómi féminin (familier)
- Idi : kadremang (*)
- Ido : exkuzo (io)
- Indonésien : ampun (id)
- Japonais : ごめん (ja) gomen, すみません (ja) sumimasen, ごめんなさい (ja) gomennasai
- Kazakh : кешірім (kk) keşirim
- Kotava : ixedá (*)
- Kurde : efû (ku) féminin
- Maori : aroha mai (mi)
- Langue des signes française : pardon
- Luxembourgeois : Entschëllegung (lb) féminin, entschëllegt (lb)
- Malgache : azafady (mg)
- Polonais : przepraszam (pl)
- Portugais : perdão (pt) masculin
- Russe : пардон (ru) pardon
- Shimaoré : muswamaha (*)
- Shingazidja : swamaha (*), radhi (*)
- Songhaï koyraboro senni : alha (*), yaafa (*)
- Swahili : samahani (sw)
- Turc : pardon (tr), afedersiniz (tr)
- Vietnamien : xin lỗi (vi)
Prononciation
[modifier le wikicode]- \paʁ.dɔ̃\
- La prononciation \paʁ.dɔ̃\ rime avec les mots qui finissent en \dɔ̃\.
- France : écouter « pardon [paʁ.dɔ̃] »
- (Région à préciser) : écouter « pardon [paʁ.dɔ̃] »
- Québec (Val-d’Or) (Pour demander quelqu’un de répéter) : écouter « pardon ? [paʁ.ˈdɔ̃] »
- France (Vosges) : écouter « pardon [Prononciation ?] »
- France (Vosges) : écouter « pardon [Prononciation ?] »
- France (Strasbourg) : écouter « pardon [Prononciation ?] »
- Normandie (France) : écouter « pardon [Prononciation ?] »
Anagrammes
[modifier le wikicode]Voir aussi
[modifier le wikicode]- L’annexe Glossaire de l’Église catholique en français

- pardon sur l’encyclopédie Wikipédia

Références
[modifier le wikicode]- 1 2 « pardon », dans TLFi, Le Trésor de la langue française informatisé, 1971–1994 → consulter cet ouvrage
- ↑ « pardon », dans Émile Littré, Dictionnaire de la langue française, 1872–1877 → consulter cet ouvrage
Étymologie
[modifier le wikicode]Nom commun
[modifier le wikicode]pardon *\Prononciation ?\ masculin
- Pardon, don, grâce.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
- Indulgence.
Li chardenaus [le cardinal] qui de par l'apostole de Rome estoit, en sermona, et en fist pardon à tous ceux qui en la bataille morroient.
— (Geoffroi de Villehardouin, CLX)
- Permission.
- Récompense.
- (Religion) Pardon, fête religieuse où se gagnaient les indulgences.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Synonymes
[modifier le wikicode]Dérivés dans d’autres langues
[modifier le wikicode]Références
[modifier le wikicode]- Frédéric Godefroy, Dictionnaire de l’ancienne langue française et de tous ses dialectes du IXe au XVe siècle, édition de F. Vieweg, Paris, 1881–1902 → consulter cet ouvrage
Étymologie
[modifier le wikicode]- (XVIe siècle – XVIIe siècle) Du français pardon et de l’italien perdono, en tant que nom commun (Pardon) – cf. DWb & DWDS ci-dessous.
Interjection
[modifier le wikicode]pardon \paʁˈdɔ̃ː\ ou \paʁˈdɔŋ\ invariable
- (Peu usité) Pardon.
5. Was sind gesättigte Fette? Chemisch gesehen sind das Fette, die zwischen ihren Kohlenstoffverbindungen keine Doppelbindungen haben. Im Alltag ist das, pardon, ziemlich egal. Was wir wissen müssen: Sie sind etwa in Fleisch, Milchprodukten, Butter und Kokosfett enthalten. Der Körper kann sie theoretisch selbst herstellen.
— (bna, « Ausgewogen ernährt – Alles, was wir über Makros wissen müssen », dans Schweizer Illustrierte, 13 janvier 2021 [texte intégral])- 5. Que sont les graisses saturées ? Sur le plan chimique, ce sont des graisses qui n’ont pas de doubles liaisons dans leurs composés carbonés. Dans la vie de tous les jours, pardon, cela n’a pas d’importance. Ce que nous devons savoir, c’est qu’elles sont présentes dans la viande, les produits laitiers, le beurre et la graisse de noix de coco ; le corps peut théoriquement les fabriquer lui-même.
Echt?
— (Christian Brüngger, interview de Dario Cologna, « Das letzte Gespräch: Dario Cologna – das ganz spezielle Interview zum Abschied », dans Berner Zeitung, 27 mars 2022 [texte intégral])
Ja, normalerweise ist das Swiss-Ski-Logo auf dem Auto rot, nach einer Medaille an einem Grossanlass gibts eines mit der jeweiligen Farbe, also goldenem, silbernem oder bronzenem Schriftzug.
Das ist jetzt aber, pardon, eher etwas peinlich, nicht?- Vraiment ?
Oui, normalement le logo Swiss-Ski sur la voiture est rouge, après une médaille lors d’une grande compétition, il y en a un avec la couleur respective, c’est-à-dire un lettrage doré, argenté ou bronze.
Mais c’est alors – pardon – plutôt embarrassant, n’est-ce pas ?
- Vraiment ?
Wenn es auch damals so gute Trainer gab, warum war Deutschland damals so, pardon, schlecht?
— (Laura Sophia Jung, interview de Bastian Doreth, « Basketball-EM: "Diese Jungs kann niemand stoppen" », dans Die Zeit, 10 septembre 2025 [texte intégral])- S’il y avait alors de si bons entraîneurs aussi, pourquoi l’Allemagne était-elle si – pardon – mauvaise à l’époque ?
Note : Souvent écrit dans ce sens avec une majuscule (Pardon).
Variantes orthographiques
[modifier le wikicode]Prononciation
[modifier le wikicode]- Allemagne (Berlin) : écouter « pardon [paʁˈdɔ̃ː] »
- Allemagne (Berlin) : écouter « pardon [paʁˈdɔŋ] »
Références
[modifier le wikicode]- « pardon », dans DWDS, das Digitale Wörterbuch der Deutschen Sprache, Académie des Sciences de Berlin, 2026 → consulter cet ouvrage
- DWb, das deutsche Wörterbuch von Jakob Grimm und Wilhelm Grimm, 1854-1960 → consulter cet ouvrage
- « pardon », dans Duden, Cornelsen Verlag GmbH, 2026 → consulter cet ouvrage (Pardon)
Étymologie
[modifier le wikicode]Nom commun
[modifier le wikicode]| Singulier | Pluriel |
|---|---|
| pardon \ˈpɑː.dn̩\ ou \ˈpɑɹ.dn̩\ |
pardons \ˈpɑː.dn̩z\ ou \ˈpɑɹ.dn̩z\ |
pardon \ˈpɑː.dn̩\ (Royaume-Uni) ou \ˈpɑɹ.dn̩\ (États-Unis) ou \ˈpɑɹ.dən\ (États-Unis)
Verbe
[modifier le wikicode]pardon \ˈpɑː.dn̩\ (Royaume-Uni) ou \ˈpɑɹ.dn̩\ (États-Unis) ou \ˈpɑɹ.dən\ (États-Unis) transitif
Synonymes
[modifier le wikicode]Proverbes et phrases toutes faites
[modifier le wikicode]Interjection
[modifier le wikicode]pardon \ˈpɑː.dn̩\ (Royaume-Uni) ou \ˈpɑɹ.dn̩\ (États-Unis) ou \ˈpɑɹ.dən\ (États-Unis)
- Pardon.
- (En particulier) Pardon (Pour demander quelqu’un de répéter)
Synonymes
[modifier le wikicode]Prononciation
[modifier le wikicode]- \ˈpɑː.dn̩\ (Royaume-Uni)
- \ˈpɑɹ.dn̩\ ou \ˈpɑɹ.dən\ (États-Unis)
- États-Unis (Californie) : écouter « pardon [ˈpɑɹ.dn̩] »
- Texas (États-Unis) : écouter « pardon [Prononciation ?] »
- Connecticut (États-Unis) : écouter « pardon [Prononciation ?] »
Références
[modifier le wikicode]- (En anglais) “pardon”, dans Douglas Harper, Online Etymology Dictionary, 2001–2026 → consulter cet ouvrage
Étymologie
[modifier le wikicode]Nom commun
[modifier le wikicode]| Mutation | Singulier | Pluriel |
|---|---|---|
| Non muté | pardon | pardonioù |
| Adoucissante | bardon | bardonioù |
| Spirante | fardon | fardonioù |
pardon \ˈpar.dɔ̃n\ masculin
- (Religion) Pardon, pèlerinage.
Deuz gen-omp ni, va mignon, deuz, Loeizik Rozalouet,
— (Théodore Hersart de La Villemarqué, Barzaz Breiz, Didier et Cie, 1867, page 351 → lire en ligne)
Ha ni ielo da bardon Sant-Fiakr ar Faouet.- Viens avec nous, mon ami, viens, petit Louis Rozalouet
Et nous irons au pardon de Saint-Fiacre du Faouët.
- Viens avec nous, mon ami, viens, petit Louis Rozalouet
Mont a rê gante e-pad ar goanv dʼan ti-nean, e-pad an hanv dʼar pardoniou.
— (Fañch al Lae, Bilzig, Ad. Le Goaziou, leorier, Kemper, 1925, page 179)- Il les accompagnait (allait avec eux) à la filerie en hiver, et en été aux pardons.
« [...]. Er pardonioù-se, ne glevit nemet sarmonioù hir, enoeüs, mat da vantriñ ho spered ha da lakaat acʼhanocʼh da goll ho penn dre o diskianterezh. [...].
— (Lan Inizan, Emgann Kergidu 1, Éditions Al Liamm, 1977, page 131)- « [...]. Dans ces pardons(-là), vous n’entendez que de longs sermons, ennuyeux, bons à vous abattre l’esprit et à vous faire perdre la tête du fait de leur sottise. [...].
Dérivés
[modifier le wikicode]Anagrammes
[modifier le wikicode]Voir aussi
[modifier le wikicode]- pardon sur l’encyclopédie Wikipédia (en breton)

Références
[modifier le wikicode]- ↑ Jehan Lagadeuc, Catholicon, Tréguier, 1499
- ↑ Albert Deshayes, Dictionnaire étymologique du breton, Le Chasse-Marée, Douarnenez, 2003, page 558b
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du français pardon.
Nom commun
[modifier le wikicode]pardon \Prononciation ?\ neutre (Indénombrable)
- Pardon (fait de pardonner).
iemand pardon verlenen
- faire grâce à quelqu’un
geen pardon kennen
- être impitoyable, intraitable
zonder pardon
- sans états d’âmes
- (Droit) Grâce, amnistie.
generaal pardon
- amnistie générale
rechterlijk pardon
- grâce judiciaire
Synonymes
[modifier le wikicode]Taux de reconnaissance
[modifier le wikicode]- En 2013, ce mot était reconnu par[1] :
- 98,3 % des Flamands,
- 99,3 % des Néerlandais.
Prononciation
[modifier le wikicode]- (Région à préciser) : écouter « pardon [Prononciation ?] »
Références
[modifier le wikicode]- ↑ Marc Brysbaert, Emmanuel Keuleers, Paweł Mandera et Michael Stevens, Woordenkennis van Nederlanders en Vlamingen anno 2013: Resultaten van het Groot Nationaal Onderzoek Taal [≈ Reconnaissance du vocabulaire des Néerlandais et des Flamands 2013 : résultats de la grande enquête nationale sur les langues], Université de Gand, 15 décembre 2013, 1266 pages. → [archive du fichier pdf en ligne]
Étymologie
[modifier le wikicode]- De l’anglais pardon.
Nom commun
[modifier le wikicode]pardon \Prononciation ?\
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du français pardon.
Interjection
[modifier le wikicode]pardon \pardɔn\
- Pardon, excusez-moi.
- Pardon, rád bych prošel, pardon, je voudrais passer.
Synonymes
[modifier le wikicode]Nom commun
[modifier le wikicode]| Cas | Singulier | Pluriel |
|---|---|---|
| Nominatif | pardon | pardony |
| Génitif | pardonu | pardonů |
| Datif | pardonu | pardonům |
| Accusatif | pardon | pardony |
| Vocatif | pardone | pardony |
| Locatif | pardonu | pardonech |
| Instrumental | pardonem | pardony |
pardon \pardɔn\ masculin inanimé Note d’usage : majoritairement au singulier.
- Pardon, excuse.
Synonymes
[modifier le wikicode]Références
[modifier le wikicode]- Ústav pro jazyk český, Akademie věd ČR, v.v.i., 2008–2025 → consulter cet ouvrage
Catégories :
- français
- Déverbaux en français
- Lemmes en français
- Noms communs en français
- Exemples en français
- Termes familiers en français
- Lexique en français du droit
- Termes désuets en français
- Lexique en français de la religion
- Lexique en français de l’histoire
- Interjections en français
- français de Côte d’Ivoire
- Rimes en français en \dɔ̃\
- Politesse en français
- ancien français
- Déverbaux en ancien français
- Noms communs en ancien français
- Exemples en ancien français
- Lexique en ancien français de la religion
- allemand
- Mots en allemand issus d’un mot en français
- Mots en allemand issus d’un mot en italien
- Lemmes en allemand
- Interjections en allemand
- Termes rares en allemand
- Exemples en allemand
- anglais
- Mots en anglais issus d’un mot en ancien français
- Lemmes en anglais
- Noms communs en anglais
- Verbes en anglais
- Verbes transitifs en anglais
- Lexique en anglais du droit
- Interjections en anglais
- Politesse en anglais
- breton
- Mots en breton issus d’un mot en moyen breton
- Mots en breton issus d’un mot en ancien français
- Noms communs en breton
- Lexique en breton de la religion
- Exemples en breton
- néerlandais
- Mots en néerlandais issus d’un mot en français
- Lemmes en néerlandais
- Noms communs en néerlandais
- Noms indénombrables en néerlandais
- Exemples en néerlandais
- Lexique en néerlandais du droit
- Mots reconnus par 98 % des Flamands
- Mots reconnus par 99 % des Néerlandais
- sranan
- Mots en sranan issus d’un mot en anglais
- Noms communs en sranan
- tchèque
- Mots en tchèque issus d’un mot en français
- Lemmes en tchèque
- Interjections en tchèque
- Noms communs en tchèque
- Exemples en tchèque