tombe
:
Français
Étymologie
- Du latin tumba.
Nom commun
Singulier | Pluriel |
---|---|
tombe | tombes |
\tɔ̃b\ |
tombe \tɔ̃b\ féminin
- Fosse mortuaire ; sépulture qui renferme un ou plusieurs morts.
- Il n’y a rien sur la tombe de Bonnot. Pourtant une autre tombe, celle d’un enfant, touche la sienne et le père n’en est point indigné. — (Francis Carco, Maman Petitdoigt, La Revue de Paris, 1920)
- Trois croix voisinaient avec celle qui marquait la tombe d’un matelot autrichien. — (Jean-Baptiste Charcot, Dans la mer du Groenland, 1928)
- Une autre fois, nouvel exercice de reptation pour me trouver finalement en face d’une tombe militaire dont la croix blanche faisait tache à travers les ténèbres. — (Jacques Mortane, Missions spéciales, 1933, pages 175-176)
- Pierre tombale ; monument, recouvrant un tombeau.
- Mais de tous ces lieux, la tombe du soldat inconnu est sans doute le plus évocateur, à la fois sépulture d’un seul et de tous les autres, monument symbolique et terriblement concret […] — (Bruno Cabanes, Anne Duménil, Larousse de la Grande Guerre, 2007)
- Une dernière inscription se voit gravée sur une tombe enrichie de quelques sculptures d’un travail estimable. — (Annuaire historique du département de l’Yonne, volume 19, page 490, 1855)
- (Sens figuré) La mort.
- Très vite, on trouve de bien étranges propos. Ceux-ci par exemple, dans les Pages françaises, de Paul Déroulède : « En avant ! Tant pis pour la tombe. La mort n'est rien. Vive la tombe ! » — (Thérèse Delpech, L'ensauvagement : Le retour de la barbarie au XXIe siècle, éditions Bernard Grasset, 2005, page 173)
- Modèle:agriculture (Désuet) Sorte de tas de compost.
- On fait alors des tombes ou tertres de compost, c'est—à-dire que l'on emploie la chaux en mélange avec la terre, le fumier et en général avec toutes les substances pouvant avoir un effet utile sur la végétation. — (Guide pour l’emploi de la chaux en agriculture, 1860, page 25)
- Dans les départements de l'Ouest, on a depuis fort longtemps l'habitude de faire des composts avec de la chaux, de la terre ou du fumier, qu'on désigne sous le nom de tombes. — (Charles-Victor Garola, Engrais : Le matières fertilisantes, Paris : J.-B. Baillière & fils, 7e édition, 1925, page202)
- On reconstruit alors la tombe en mélangeant à la terre chaulée, du fumier, et l'on achève en la recouvrant de terre. — (G. Warcollier, Le pommier à cidre, J.B. Baillière et Fils, 1926, page 168)
Synonymes
- Sépulture
- sépulture
- dernière demeure (par euphémisme)
- sépulcre (désuet)
- Fosse destinée à recevoir la dépouille
- Couverture d’un tombeau
- La mort (figuré)
Vocabulaire apparenté par le sens
- tombe figure dans les recueils de vocabulaire en français ayant pour thème : art funéraire, compost.
Dérivés
- avoir un pied dans la tombe
- descendre dans la tombe (mourir)
- muet comme une tombe
- outre-tombe
- suivre dans la tombe : (Sens figuré) Mourir peu de temps après ce quelqu’un dont on parle.
Traductions
Fosse mortuaire, sépulture renfermant ou destinée à recevoir un ou plusieurs morts
- Allemand : Grab (de), Gruft (de)
- Anglais : tomb (en), grave (en), sepulchre (en)
- Arabe : قَبْر (ar) qabr masculin
- Breton : bez (br) masculin
- Danois : grav (da) commun, begravelse (da)
- Espagnol : tumba (es), sepulcro (es)
- Espéranto : tombo (eo)
- Finnois : hauta (fi)
- Gaulois : 𐌋𐌏𐌊𐌀𐌍 (*), loga (*)
- Grec : τάφος (el) táfos
- Hongrois : sír (hu)
- Indonésien : kubur (id), makam (id), liang lahad (id) (vide), liang kubur (id)(vide)
- Italien : tomba (it), sepoltura (it), sepolcro (it)
- Kabyle : azekka (*)
- Lépontique : 𐌐𐌀𐌋𐌀 (*)
- Néerlandais : graf (nl), groeve (nl)
- Norvégien : grav (no), begravelse (no)
- Nǀu : ǀ’hoba (*)
- Polonais : grób (pl), mogiła (pl)
- Portugais : tumba (pt), jazigo (pt), sepultura (pt), túmulo (pt)
- Roumain : mormânt (ro)
- Russe : могила (ru) mogíla
- Same du Nord : hávdi (*)
- Shingazidja : kaɓuri (*) kaburi
- Slovaque : hrob (sk)
- Suédois : grav (sv)
- Tchèque : hrob (cs)
- Vietnamien : mộ (vi), mồ (vi), mả (vi), phần mộ (vi)
- Wallon : tombe (wa) féminin
Pierre tombale, ou monument, recouvrant un tombeau
- Allemand : Grabstein (de)
- Anglais : tombstone (en), gravestone (en)
- Danois : gravsten (da)
- Espagnol : lápida (es)
- Espéranto : tomboŝtono (eo)
- Finnois : hautakivi (fi)
- Grec : ταφόπλακα (el) tafóplaka
- Hongrois : sírkő (hu)
- Italien : lapide (it), pietra tombale (it)
- Kazakh : құлпытас (kk) qulpıtas, белгі (kk) belgi, барқын (kk) barqın
- Néerlandais : grafsteen (nl), zerk (nl)
- Norvégien : gravminne (no)
- Nǀu : ǀ’hoba (*)
- Polonais : nagrobek (pl)
- Portugais : lápide (pt)
- Roumain : piatră funerară (ro), piatră de mormânt (ro)
- Russe : надгробие (ru) nadgróbije
- Suédois : gravsten (sv)
- Tchèque : náhrobek (cs)
- Wallon : pire di tombe (wa) féminin, tombe (wa) féminin, pire (wa) féminin
Traductions à trier
Traductions à trier suivant le sens
Forme de verbe
Voir la conjugaison du verbe tomber | ||
---|---|---|
Indicatif | Présent | je tombe |
il tombe | ||
Subjonctif | Présent | que je tombe |
qu’il tombe | ||
Impératif | Présent | (2e personne du singulier) tombe |
tombe \tɔ̃b\
- Première personne du singulier du présent de l’indicatif de tomber.
- J’espère que je ne tombe pas comme un cheveu dans la soupe… tu me présentes ? — (Claude Fried, Les rides ont des larmes, 2014)
- Troisième personne du singulier du présent de l’indicatif de tomber.
- Dehors, sur la place vide, la neige tombe lancinamment, comme moi. — (Alain Damasio, Aucun souvenir assez solide, 2017)
- Première personne du singulier du présent du subjonctif de tomber.
- Troisième personne du singulier du présent du subjonctif de tomber.
- Comment se fait-il que l’Alhambra de nougat conserve intactes ses délicates aiguilles et ne tombe pas en ruines, que la compote soit assez patiente pour ne pas s’évader à travers les barreaux de pâte de la tarte, que le saint-honoré tremblant et mollasse ne devienne pas une informe bouillie semblable à de la neige longtemps piétinée, que le godiveau, continuant à présenter une figure géométrique, ne soit pas démantelé de ses quenelles, décasematé de ses écrevisses, et que la timbale elle-même ne finisse point par s’effondrer, laissant de son ventre ouvert dégouliner ses entrailles fumantes ? — (Jean Richepin, Le Pavé)
- Deuxième personne du singulier de l’impératif de tomber.
Prononciation
- France : écouter « tombe [tɔ̃b] »
- France (Saint-Maurice-de-Beynost) : écouter « tombe [Prononciation ?] »
- France (Toulouse) : écouter « tombe [Prononciation ?] »
- (Région à préciser) : écouter « tombe [Prononciation ?] »
Anagrammes
Voir aussi
Références
- Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (tombe), mais l’article a pu être modifié depuis.
Ancien français
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
tombe \Prononciation ?\ féminin
Variantes
Dérivés dans d’autres langues
- Français : tombe
Références
- Frédéric Godefroy, Dictionnaire de l’ancienne langue française et de tous ses dialectes du IXe au XVe siècle, édition de F. Vieweg, Paris, 1881–1902 → consulter cet ouvrage