tombe
:
Français[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Du latin tumba.
Nom commun [modifier le wikicode]
Singulier | Pluriel |
---|---|
tombe | tombes |
\tɔ̃b\ |
tombe \tɔ̃b\ féminin
- Fosse mortuaire ; sépulture qui renferme un ou plusieurs morts.
- Les Chinois ne creusent pas les tombes. Ils déposent le cercueil sur le sol, et le recouvrent ou d'un tertre ou d'une maçonnerie. La Chine entière est bossuée de ces tombes, et bien des petits héritages ne laissent plus qu'une place insignifiante à la culture, appelée à disparaître à bref délai sous d'autres cercueils si un changement de dynastie ne survient. — (Émile Bard, Les Chinois chez eux, Paris : A. Colin et Cie, 1899)
- Il n’y a rien sur la tombe de Bonnot. Pourtant une autre tombe, celle d’un enfant, touche la sienne et le père n’en est point indigné. — (Francis Carco, Maman Petitdoigt, La Revue de Paris, 1920)
- Trois croix voisinaient avec celle qui marquait la tombe d’un matelot autrichien. — (Jean-Baptiste Charcot, Dans la mer du Groenland, 1928)
- Une autre fois, nouvel exercice de reptation pour me trouver finalement en face d’une tombe militaire dont la croix blanche faisait tache à travers les ténèbres. — (Jacques Mortane, Missions spéciales, 1933, pages 175-176)
- Pierre tombale ; monument, recouvrant un tombeau.
- Mais de tous ces lieux, la tombe du soldat inconnu est sans doute le plus évocateur, à la fois sépulture d’un seul et de tous les autres, monument symbolique et terriblement concret […] — (Bruno Cabanes, Anne Duménil, Larousse de la Grande Guerre, 2007)
- Une dernière inscription se voit gravée sur une tombe enrichie de quelques sculptures d’un travail estimable. — (Annuaire historique du département de l’Yonne, volume 19, page 490, 1855)
- (Figuré) La mort.
- Très vite, on trouve de bien étranges propos. Ceux-ci par exemple, dans les Pages françaises, de Paul Déroulède : « En avant ! Tant pis pour la tombe. La mort n'est rien. Vive la tombe ! » — (Thérèse Delpech, L'ensauvagement : Le retour de la barbarie au XXIe siècle, éditions Bernard Grasset, 2005, page 173)
- (Agriculture) (Désuet) Sorte de tas de compost.
- On fait alors des tombes ou tertres de compost, c'est—à-dire que l'on emploie la chaux en mélange avec la terre, le fumier et en général avec toutes les substances pouvant avoir un effet utile sur la végétation. — (Guide pour l’emploi de la chaux en agriculture, 1860, page 25)
- Dans les départements de l'Ouest, on a depuis fort longtemps l'habitude de faire des composts avec de la chaux, de la terre ou du fumier, qu'on désigne sous le nom de tombes. — (Charles-Victor Garola, Engrais : Le matières fertilisantes, Paris : J.-B. Baillière & fils, 7e édition, 1925, page202)
- On reconstruit alors la tombe en mélangeant à la terre chaulée, du fumier, et l'on achève en la recouvrant de terre. — (G. Warcollier, Le pommier à cidre, J.B. Baillière et Fils, 1926, page 168)
Synonymes[modifier le wikicode]
- Sépulture
- sépulture
- dernière demeure (par euphémisme)
- sépulcre (désuet)
- Fosse destinée à recevoir la dépouille
- Couverture d’un tombeau
- La mort (figuré)
Dérivés[modifier le wikicode]
Vocabulaire apparenté par le sens[modifier le wikicode]
tombe figure dans les recueils de vocabulaire en français ayant pour thème : art funéraire, compost.
Traductions[modifier le wikicode]
Fosse mortuaire, sépulture renfermant ou destinée à recevoir un ou plusieurs morts
- Albanais : varr (sq)
- Allemand : Grab (de), Gruft (de)
- Anglais : tomb (en), grave (en), sepulchre (en)
- Arabe : قَبْر (ar) qabr masculin
- Arménien : գերեզման (hy) gerezman
- Azéri : məzar (az), qəbir (az)
- Basque : hilobi (eu)
- Biélorusse : магіла (be) mahila
- Breton : bez (br) masculin
- Bulgare : гроб (bg) grob
- Catalan : sepulcre (ca)
- Chinois : 坟墓 (zh) (墳墓) fénmù
- Coréen : 무덤 (ko) mudeom
- Croate : grob (hr)
- Danois : grav (da) commun, begravelse (da)
- Espagnol : tumba (es), sepulcro (es)
- Espéranto : tombo (eo)
- Estonien : haud (et)
- Finnois : hauta (fi)
- Gaélique écossais : uaigh (gd)
- Gaélique irlandais : uaigh (ga)
- Galicien : sepultura (gl)
- Gallois : bedd (cy)
- Gaulois : 𐌋𐌏𐌊𐌀𐌍 (*), loga (*)
- Géorgien : საფლავი (ka) saplavi
- Grec : τάφος (el) táfos
- Hébreu : קבר (he) kéver
- Hongrois : sír (hu)
- Indonésien : kubur (id), makam (id), liang lahad (id) (vide), liang kubur (id)(vide)
- Islandais : gröf (is)
- Italien : tomba (it), sepoltura (it), sepolcro (it)
- Japonais : 墓 (ja) haka
- Kabyle : azekka (*)
- Latin : sepulchrum (la)
- Lépontique : 𐌐𐌀𐌋𐌀 (*)
- Letton : kaps (lv)
- Lituanien : kapas (lt)
- Macédonien : гроб (mk) grob
- Néerlandais : graf (nl), groeve (nl)
- Norvégien : grav (no), begravelse (no)
- Nǀu : ǀ’hoba (*)
- Polonais : grób (pl), mogiła (pl)
- Portugais : tumba (pt), jazigo (pt), sepultura (pt), túmulo (pt)
- Roumain : mormânt (ro)
- Russe : могила (ru) mogíla
- Same du Nord : hávdi (*)
- Serbe : гроб (sr) grob
- Shingazidja : kaɓuri (*) kaburi
- Slovaque : hrob (sk)
- Slovène : grob (sl)
- Suédois : grav (sv)
- Tchèque : hrob (cs)
- Turc : mezar (tr), kabir (tr)
- Ukrainien : могила (uk) mohila
- Vietnamien : mộ (vi), mồ (vi), mả (vi), phần mộ (vi)
- Wallon : tombe (wa) féminin
Pierre tombale, ou monument, recouvrant un tombeau
- Allemand : Grabstein (de)
- Anglais : tombstone (en), gravestone (en)
- Danois : gravsten (da)
- Espagnol : lápida (es)
- Espéranto : tomboŝtono (eo)
- Finnois : hautakivi (fi)
- Grec : ταφόπλακα (el) tafóplaka
- Hongrois : sírkő (hu)
- Italien : lapide (it), pietra tombale (it)
- Kazakh : құлпытас (kk) qulpıtas, белгі (kk) belgi, барқын (kk) barqın
- Néerlandais : grafsteen (nl), zerk (nl)
- Norvégien : gravminne (no)
- Nǀu : ǀ’hoba (*)
- Polonais : nagrobek (pl)
- Portugais : lápide (pt)
- Roumain : piatră funerară (ro), piatră de mormânt (ro)
- Russe : надгробие (ru) nadgróbije
- Suédois : gravsten (sv)
- Tchèque : náhrobek (cs)
- Wallon : pire di tombe (wa) féminin, tombe (wa) féminin, pire (wa) féminin
Traductions à trier[modifier le wikicode]
Traductions à trier suivant le sens
Forme de verbe [modifier le wikicode]
Voir la conjugaison du verbe tomber | ||
---|---|---|
Indicatif | Présent | je tombe |
il tombe | ||
Subjonctif | Présent | que je tombe |
qu’il tombe | ||
Impératif | Présent | (2e personne du singulier) tombe |
tombe \tɔ̃b\
- Première personne du singulier du présent de l’indicatif de tomber.
- J’espère que je ne tombe pas comme un cheveu dans la soupe… tu me présentes ? — (Claude Fried, Les rides ont des larmes, 2014)
- Troisième personne du singulier du présent de l’indicatif de tomber.
- Dehors, sur la place vide, la neige tombe lancinamment, comme moi. — (Alain Damasio, Aucun souvenir assez solide, 2017)
- Première personne du singulier du présent du subjonctif de tomber.
- Troisième personne du singulier du présent du subjonctif de tomber.
- Comment se fait-il que l’Alhambra de nougat conserve intactes ses délicates aiguilles et ne tombe pas en ruines, que la compote soit assez patiente pour ne pas s’évader à travers les barreaux de pâte de la tarte, que le saint-honoré tremblant et mollasse ne devienne pas une informe bouillie semblable à de la neige longtemps piétinée, que le godiveau, continuant à présenter une figure géométrique, ne soit pas démantelé de ses quenelles, décasematé de ses écrevisses, et que la timbale elle-même ne finisse point par s’effondrer, laissant de son ventre ouvert dégouliner ses entrailles fumantes ? — (Jean Richepin, Le Pavé)
- Deuxième personne du singulier de l’impératif de tomber.
Prononciation[modifier le wikicode]
- France : écouter « tombe [tɔ̃b] »
- France (Saint-Maurice-de-Beynost) : écouter « tombe [Prononciation ?] »
- France (Toulouse) : écouter « tombe [Prononciation ?] »
- (Région à préciser) : écouter « tombe [Prononciation ?] »
- France (Vosges) : écouter « tombe [Prononciation ?] »
- France (Cesseras) : écouter « tombe [Prononciation ?] »
Anagrammes[modifier le wikicode]
Voir aussi[modifier le wikicode]
Références[modifier le wikicode]
- Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (tombe), mais l’article a pu être modifié depuis.
Ancien français[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun [modifier le wikicode]
tombe \Prononciation ?\ féminin
Variantes[modifier le wikicode]
Dérivés dans d’autres langues[modifier le wikicode]
- Français : tombe
Références[modifier le wikicode]
- Frédéric Godefroy, Dictionnaire de l’ancienne langue française et de tous ses dialectes du IXe au XVe siècle, édition de F. Vieweg, Paris, 1881–1902 → consulter cet ouvrage
Italien[modifier le wikicode]
Nom commun [modifier le wikicode]
Singulier | Pluriel |
---|---|
tomba \'tom.ba\ |
tombe \'tom.be\ |
tombe \'tom.be\ féminin
- Pluriel de tomba.
Catégories :
- français
- Mots en français issus d’un mot en latin
- Lemmes en français
- Noms communs en français
- Métaphores en français
- Lexique en français de l’agriculture
- Termes désuets en français
- Formes de verbes en français
- Lexique en français de la mort
- Édifices en français
- ancien français
- Noms communs en ancien français
- italien
- Lemmes en italien
- Noms communs en italien