うち
Apparence
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
[modifier le wikicode]| Hiragana | うち |
|---|---|
| Transcription | uchi |
| Prononciation | \ɯ.t͡ɕi\ |
うち uchi \ɯ.tɕi\
- Intérieur, dedans.
- Intervalle de temps.
熱いうちに食べて下さい。
Atsui uchi ni tabete kudasai.- Mangez tant que c’est chaud.
- Marque la proportion, parmi.
日本人十人のうち一人が東京に住んでいます。
Nihonjin jūnin no uchi hitori ga Tōkyō ni sunde imasu.- Un japonais sur dix habite à Tokyo.
- (Populaire) Maison. Toujours modifié par un autre syntagme.
大きなうち。
Ōkina uchi.- Une grande maison.
- (Populaire) (Par métonymie) Famille.
Variantes orthographiques
[modifier le wikicode]Dérivés
[modifier le wikicode]Pronom personnel
[modifier le wikicode]| Hiragana | うち |
|---|---|
| Transcription | uchi |
| Prononciation | \ɯ.t͡ɕi\ |
うち uchi \ɯ.tɕi\
- (Populaire) Ma maison.
うちに来なよ。
Uchi ni kina yo.- Vient chez moi.
- (Populaire) (Par métonymie) Ma famille.
うちはよくラーメンを食べる。
Uchi wa yoku rāmen o taberu.- Ma famille mange souvent du ramen.
うちの父親。
Uchi no chichioya.- Mon père.
- (Kansai) Moi, je. Note : Utilisé par des jeunes filles.
- (Familier) Moi, je. Note : Utilisé par des jeunes filles depuis les années 1990.
Notes
[modifier le wikicode]Les pronoms de la 1re personne en japonais selon les locuteurs et les situations par Yuko Saegusa, Concernant les pronoms de la première personne par les locuteurs natifs japonais (2009) :
| Locuteur | Situation | 1 | 2 | 3 |
|---|---|---|---|---|
| Femme | À une amie | うち 49% | Prénom 26% | あたし 15% |
| Dans sa famille | Prénom 33% | あたし 29% | うち 23% | |
| Dans une classe | わたし 86% | あたし 7% | うち 6% | |
| À un visiteur inconnu | わたし 75% | あたし, Prénom, うち 8% chacun | ||
| À un professeur | わたし 66% | Prénom 13% | あたし 9% | |
| Homme | À un ami | おれ 72% | 僕 19% | Prénom 4% |
| Dans sa famille | おれ 62% | 僕 23% | うち 6% | |
| Dans une classe | 僕 85% | おれ 13% | Prénom, Surnom 1% chacun | |
| À un visiteur inconnu | 僕 64% | おれ 26% | Prénom 4% | |
| À un professeur | 僕 67% | おれ 27% | Prénom 3% | |
| Locuteur | Situation | 1 | 2 | 3 |
|---|---|---|---|---|
| Femme | À une amie | うち 39% | あたし 30% | わたし 22% |
| Dans sa famille | あたし 28% | Prénom 27% | うち 18% | |
| Dans une classe | わたし 89% | あたし 7% | 自分 3% | |
| À un visiteur inconnu | わたし 81% | あたし 10% | 自分 6% | |
| À un professeur | わたし 77% | あたし 17% | 自分 7% | |
| Homme | À un ami | おれ 87% | うち 4% | わたし, 自分 2% chacun |
| Dans sa famille | おれ 88% | 僕, 自分 5% chacun | ||
| Dans une classe | わたし 48% | 自分 28% | 僕 22% | |
| À un visiteur inconnu | 僕 36% | 自分 29% | わたし 22% | |
| À un professeur | 自分 38% | 僕 29% | わたし 22% | |
Dérivés
[modifier le wikicode]Vocabulaire apparenté par le sens
[modifier le wikicode]| Personne | Genre | Singulier | Pluriel |
|---|---|---|---|
| 1re | — | 私 watashi | 私たち watashitachi, 我々 wareware, 我等 warera, 我ら warera |
| あたし atashi | あたしたち atashitachi | ||
| おれ ore | おれたち oretachi | ||
| 僕 boku | 僕たち bokutachi, 僕ら bokura | ||
| うち uchi | うちら uchira | ||
| 自分 jibun | 自分たち jibuntachi | ||
| 2e | — | あなた*1 anata | あなたたち*1 anatatachi, あなた方*1 anatagata |
| お前 omae | お前たち omaetachi, お前ら omaera | ||
| 君 kimi | 君たち kimitachi, 君ら kimira | ||
| 3e | Masculin | 彼*2 kare | 彼ら*2 karera |
| Féminin | 彼女*2 kanojo | 彼女たち*2 kanojotachi, 彼女ら*2 kanojora |
- On utilise plutôt le nom de l’interlocuteur.
- Littéraire. On utilise plutôt le nom du référent ou un démonstratif.
Étymologie
[modifier le wikicode]Nom commun
[modifier le wikicode]うち \ʔu.t͡ɕˀi\
Synonymes
[modifier le wikicode]Prononciation
[modifier le wikicode]- (Nom) \ʔu.t͡ɕˀi\