うち

Définition, traduction, prononciation, anagramme et synonyme sur le dictionnaire libre Wiktionnaire.
Aller à : navigation, rechercher

Japonais[modifier | modifier le wikicode]

Étymologie[modifier | modifier le wikicode]

Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Nom commun[modifier | modifier le wikicode]

Mot うち
Transcription  uchi 

うち \ɯ.tɕi\

  1. Intérieur, dedans.
  2. Intervalle de temps.
    • 熱いうちに食べて下さい。
      Atsui uchi ni tabete kudasai.
      Mangez tant que c’est chaud.
  3. Marque la proportion, parmi.
    • 日本人十人のうち一人が東京に住んでいます。
      Nihonjin jūnin no uchi hitori ga Tōkyō ni sunde imasu.
      Un japonais sur dix habite à Tokyo.
  4. (Populaire) Maison. Toujours modifié par un autre syntagme.
    • 大きなうち
      Ōkina uchi.
      Une grande maison.
  5. (Populaire) (Par métonymie) Famille.

Variantes orthographiques[modifier | modifier le wikicode]

  • (dedans) (Plus courant)
  • (maison) (Moins courant)

Dérivés[modifier | modifier le wikicode]

Pronom personnel[modifier | modifier le wikicode]

Hiragana うち
Romaji uchi
Prononciation \ɯ.tɕi\

うち \ɯ.tɕi\

  1. (Populaire) Ma maison.
    • うちに来なよ。
      Uchi ni kina yo.
      Vient chez moi.
  2. (Populaire) (Par métonymie) Ma famille.
    • うちはよくラーメンを食べる。
      Uchi wa yoku rāmen o taberu.
      Ma famille mange souvent du ramen.
    • うちの父親。
      Uchi no chichioya.
      Mon père.
  3. (Kansai) Moi, je. Utilisé par des jeunes femmes.
  4. (Populaire) Moi, je. Utilisé par des jeunes filles depuis les années 1990.
Note[modifier | modifier le wikicode]

Dérivés[modifier | modifier le wikicode]

Vocabulaire apparenté par le sens[modifier | modifier le wikicode]

Pronoms personnels en japonais
Personne Genre Singulier Pluriel
1re watashi 私たち watashitachi, 我々 wareware
あたし atashi あたしたち atashitachi
おれ ore おれたち oretachi
boku 僕たち bokutachi, 僕ら bokura
うち uchi うちら uchira
自分 jibun 自分たち jibuntachi
2e あなた*1 anata あなたたち*1 anatatachi, あなた方*1 anatagata
お前 omae お前たち omaetachi, お前ら omaera
kimi 君たち kimitachi, 君ら kimira
3e Masculin *2 kare 彼ら*2 karera
Féminin 彼女*2 kanojo 彼女たち*2 kanojotachi, 彼女ら*2 kanojora
  1. On utilise plutôt le nom de l’interlocuteur.
  2. Littéraire. On utilise plutôt le nom du référent ou un démonstratif.