僕
Apparence
Caractère
[modifier le wikicode]- Sans en être tête de section (部), ce caractère 僕 apparaît dans le ShuoWen comme composant de : 㯷, 纀, 濮.
Référence dans les dictionnaires de sinogrammes
[modifier le wikicode]- KangXi: 0116.180
- Morobashi: 01094
- Dae Jaweon: 0247.300
- Hanyu Da Zidian: 10218.090
Sinogramme
[modifier le wikicode]僕 \pʰu˧˥\
Nom commun
[modifier le wikicode]僕 \pʰu˧˥\
Prononciation
[modifier le wikicode]→ Prononciation manquante. (Ajouter)
- mandarin \pʰu˧˥\
- Pinyin :
- EFEO : p’ou
- Wade-Giles : pʻu2
- Yale : pú
- Zhuyin : ㄆㄨˊ
- cantonais \pʊk̚˨\
- hakka
- Pha̍k-fa-sṳ : phuk, phu̍k, phù
- Meixian, Guangdong : pug⁶
- minnan
- Pe̍h-ōe-jī (Hokkien : Fujian, Taïwan) : po̍k
- Chaozhou, peng'im : bog⁸
- chinois médiéval \buk̚\ ou \buok̚\
- chinois archaïque
Ébauche en coréen
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en coréen. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »).
Sinogramme
[modifier le wikicode]僕
Prononciation
[modifier le wikicode]- Hangeul : 복
- Romanisation révisée du coréen : bok
- Romanisation McCune-Reischauer : pok
Étymologie
[modifier le wikicode]- (Pronom) Du chinois classique 僕 (« serviteur »). À comparer avec votre serviteur.
Sinogramme
[modifier le wikicode]Dérivés
[modifier le wikicode]Pronom personnel
[modifier le wikicode]| Kanji | 僕 |
|---|---|
| Hiragana | ぼく |
| Transcription | boku |
| Prononciation | ボク \bo̞˦.kɯ˨\ |
僕 boku \bo.kɯ\
Notes
[modifier le wikicode]Les pronoms de la 1re personne en japonais selon les locuteurs et les situations par Yuko Saegusa, Concernant les pronoms de la première personne par les locuteurs natifs japonais (2009) :
| Locuteur | Situation | 1 | 2 | 3 |
|---|---|---|---|---|
| Femme | À une amie | うち 49% | Prénom 26% | あたし 15% |
| Dans sa famille | Prénom 33% | あたし 29% | うち 23% | |
| Dans une classe | わたし 86% | あたし 7% | うち 6% | |
| À un visiteur inconnu | わたし 75% | あたし, Prénom, うち 8% chacun | ||
| À un professeur | わたし 66% | Prénom 13% | あたし 9% | |
| Homme | À un ami | おれ 72% | 僕 19% | Prénom 4% |
| Dans sa famille | おれ 62% | 僕 23% | うち 6% | |
| Dans une classe | 僕 85% | おれ 13% | Prénom, Surnom 1% chacun | |
| À un visiteur inconnu | 僕 64% | おれ 26% | Prénom 4% | |
| À un professeur | 僕 67% | おれ 27% | Prénom 3% | |
| Locuteur | Situation | 1 | 2 | 3 |
|---|---|---|---|---|
| Femme | À une amie | うち 39% | あたし 30% | わたし 22% |
| Dans sa famille | あたし 28% | Prénom 27% | うち 18% | |
| Dans une classe | わたし 89% | あたし 7% | 自分 3% | |
| À un visiteur inconnu | わたし 81% | あたし 10% | 自分 6% | |
| À un professeur | わたし 77% | あたし 17% | 自分 7% | |
| Homme | À un ami | おれ 87% | うち 4% | わたし, 自分 2% chacun |
| Dans sa famille | おれ 88% | 僕, 自分 5% chacun | ||
| Dans une classe | わたし 48% | 自分 28% | 僕 22% | |
| À un visiteur inconnu | 僕 36% | 自分 29% | わたし 22% | |
| À un professeur | 自分 38% | 僕 29% | わたし 22% | |
Dérivés
[modifier le wikicode]Vocabulaire apparenté par le sens
[modifier le wikicode]| Personne | Genre | Singulier | Pluriel |
|---|---|---|---|
| 1re | — | 私 watashi | 私たち watashitachi, 我々 wareware, 我等 warera, 我ら warera |
| あたし atashi | あたしたち atashitachi | ||
| おれ ore | おれたち oretachi | ||
| 僕 boku | 僕たち bokutachi, 僕ら bokura | ||
| うち uchi | うちら uchira | ||
| 自分 jibun | 自分たち jibuntachi | ||
| 2e | — | あなた*1 anata | あなたたち*1 anatatachi, あなた方*1 anatagata |
| お前 omae | お前たち omaetachi, お前ら omaera | ||
| 君 kimi | 君たち kimitachi, 君ら kimira | ||
| 3e | Masculin | 彼*2 kare | 彼ら*2 karera |
| Féminin | 彼女*2 kanojo | 彼女たち*2 kanojotachi, 彼女ら*2 kanojora |
- On utilise plutôt le nom de l’interlocuteur.
- Littéraire. On utilise plutôt le nom du référent ou un démonstratif.
Nom commun
[modifier le wikicode]| Kanji | 僕 |
|---|---|
| Hiragana | しもべ |
| Transcription | shimobe |
| Prononciation | シモベ \ɕi˨.mo̞˦.be̞˦\ |
僕 shimobe \ɕi.mo.be\
Synonymes
[modifier le wikicode]- 下僕, geboku
Ébauche en vietnamien
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en vietnamien. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »).
Sinogramme
[modifier le wikicode]Nom commun
[modifier le wikicode]僕 (bộc)
Verbe
[modifier le wikicode]僕 (bộc)
Références
[modifier le wikicode]- 1 2 3 大南國音字彙合解大法國音/Dictionnaire Annamite-Français — langue officielle et langue vulgaire (Jean Bonet), 1899-1900, Paris, Imprimerie nationale Tome 1, A-M et Tome 2, N-Z sur Gallica. Consulter la page 37 du tome 1 sur Gallica ou sur Chunom.org
Catégories :
- Caractères
- Caractère du ShuoWen
- chinois
- Sinogrammes en chinois
- Noms communs en chinois
- coréen
- Sinogrammes en coréen
- japonais
- Mots en japonais issus d’un mot en chinois classique
- Sinogrammes en japonais
- Pronoms personnels en japonais
- Caractère 僕 en japonais
- Noms communs en japonais
- Termes vieillis en japonais
- Homographes non homophones en japonais
- vietnamien
- Sinogrammes en vietnamien
- Noms communs en vietnamien
- Verbes en vietnamien