« coûter » : différence entre les versions
Contenu supprimé Contenu ajouté
Update liens interwikis |
|||
Ligne 36 : | Ligne 36 : | ||
==== {{S|synonymes}} ==== |
==== {{S|synonymes}} ==== |
||
* [[être]] ( |
* [[être]] (c’est combien - ça sera deux euros.) |
||
==== {{S|apparentés}} ==== |
==== {{S|apparentés}} ==== |
Version du 14 août 2015 à 06:12
:
Français
Étymologie
- Du latin constāre, infinitif de cōnstō (« se tenir ferme, fixé », et « se tenir, être à tel prix, coûter »), formé du préfixe intensif com- et sto (« se tenir debout ») qui donne couster en ancien français.
Verbe
coûter \ku.te\ transitif ou transitif indirect 1er groupe (voir la conjugaison), (orthographe traditionnelle)
- Valoir tel ou tel prix d’achat.
- Le petit vase coûte 15 euros.
- Cette chose coûte plus cher qu’elle ne vaut.
- Combien vous coûte, que vous coûte cette maison ?
- Cette étoffe coûte vingt francs le mètre.
- Les trois mille francs que ce meuble m’a coûté.
- Demander un paiement, un effort. Occasionner une dépense.
- Combien coûte un aller-retour Lyon-Nantes ?
- L’entretien d’un cheval coûte une fortune.
- Ne plaidons pas, les procès coûtent trop cher.
- (Sens figuré) (Transitif) Être la cause de quelque perte, de quelque douleur, de quelque peine, etc.
- Les Américains s’étaient rendu compte du prix que leur coûteraient leurs tergiversations,et ils voulurent frapper un grand coup, de toutes leurs forces, […]. — (H. G. Wells, La Guerre dans les airs, 1908, traduction d’Henry-D. Davray et B. Kozakiewicz, Mercure de France, Paris, 1910, page 245 de l’édition de 1921)
- A Dachstein, il y eut, en 1657, un pogrom qui coûta la vie au rabbin et à de nombreux israélites. — (Léon Berman, Histoire des Juifs de France des origines à nos jours, 1937)
- Cela ne lui coûte guère : Cela lui est facile.
- L’argent ne lui coûte guère : Il ne le ménage pas.
- Cette victoire a coûté beaucoup de sang.
- Cette recherche lui a coûté bien du temps, un grand travail
- Impersonnellement,
- Il lui en a coûté un bras.
- Il vous en coûtera la vie.
- Les efforts que ce travail m’a coûtés.
- Faire à regret des choses auxquelles on ne se détermine que difficilement.
- Je ne vous cache pas que cette démarche me coûte un peu.
- Il m’en coûte de vous faire ces reproches.
Variantes orthographiques
Synonymes
- être (c’est combien - ça sera deux euros.)
Apparentés étymologiques
Dérivés
- coûter la peau du cul, coûter la peau des fesses, coûter la peau du dos, coûter les yeux de la tête
- coûte que coûte : à tout prix
- Il me faut coûte que coûte ces radis.
- prix coûtant, prix qu’a coûté une chose au marchand qui la vend.
- recoûter
Traductions
- Allemand : kosten (de)
- Anglais : cost (en)
- Catalan : costar (ca)
- Espagnol : costar (es)
- Indonésien : harga (id), berharga (id)
- Interlingua : costar (ia)
- Italien : costare (it)
- Kazakh : тұру (kk) turuw (1)
- Néerlandais : kosten (nl)
- Occitan : costar (oc)
- Plodarisch : koschtn (*)
- Same du Nord : máksit (*)
- Tchèque : stát (cs)
Anagrammes
Prononciation
- France : écouter « coûter [ku.te] »
Références
- Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (coûter), mais l’article a pu être modifié depuis.