« semer » : différence entre les versions
Contenu supprimé Contenu ajouté
Ligne 107 : | Ligne 107 : | ||
[[de:semer]] |
[[de:semer]] |
||
[[en:semer]] |
[[en:semer]] |
||
[[eu:semer]] |
|||
[[fi:semer]] |
[[fi:semer]] |
||
[[gl:semer]] |
[[gl:semer]] |
||
Ligne 112 : | Ligne 113 : | ||
[[io:semer]] |
[[io:semer]] |
||
[[ko:semer]] |
[[ko:semer]] |
||
[[ku:semer]] |
|||
[[li:semer]] |
[[li:semer]] |
||
[[mg:semer]] |
[[mg:semer]] |
Version du 23 mars 2013 à 18:25
Français
Étymologie
Verbe
semer \sə.me\ transitif 1er groupe (voir la conjugaison)
- Répandre de la graine ou du grain sur une terre préparée, afin de les faire produire et multiplier.
- […]; vous avez pu constater que, sauf un lopin de terre où le jardinier sème des plants de carottes et de choux pour la table de sa Grandeur, tout le jardin est inculte ; […]. — (Joris-Karl Huysmans, La Cathédrale, Plon-Nourrit, 1915)
- Semer à la volée, à la main, en lignes, etc. — Semer au plantoir, au semoir.
- (Absolument) C’est la saison de semer. Semer dru, serré.
- Semer de l’oseille, du persil, de la laitue, etc., semer de la graine d’oseille, de persil, de laitue, etc.
- Ensemencer.
- Semer un champ, une planche, une couche. — Ces terres n’ont pas été bien semées.
- (Sens figuré) Répandre, jeter çà et là, disséminer.
- L’allégresse qu’ils semaient le long de la route affectait diversement, et selon leurs tempéraments, les autres excursionnistes. — (H.G. Wells, La Guerre dans les Airs, 1908 - Traduit en 1910 par Henry-D. Davray & B. Kozakiewicz, Mercure de France, p.55, éd. 1921)
- On a 'semé des libelles dans toute la ville. — On avait semé des fleurs sur son passage.
- Parsemer, couvrir çà et là avec des choses que l’on répand.
- Semer de fleurs le chemin, le passage de quelqu’un.
- (Sens figuré) Répandre.
- Semer de faux bruits, de fausses nouvelles, des calomnies. — Semer la discorde, la zizanie entre des personnes.
- Semer la terreur. — Semer dans un ouvrage des réflexions, des anecdotes piquantes. — Semer de jeux de mots, de pointes, etc., un discours, un écrit.
- (Sens figuré) (Familier) Distribuer à tout va pour séduire, pour corrompre.
- Il fallut semer de l’argent pour gagner le peuple et les soldats.
- (Sens figuré) (Familier) Laisser loin derrière soi, se débarrasser, en parlant de quelqu'un.
- Dommage qu'on ne puisse aller plumer ensemble en sortant... Mais pas moyen de semer le gros. D'autant que, sans en avoir l'air, il est jaloux comme un tigre. — (Victor Méric, Les compagnons de l'Escopette, 1930, p.79)
Apparentés étymologiques
- clairsemé
- disséminer
- ensemencer
- ensemencement
- parsemer
- ressemer
- satif
- semaille
- semé
- semence
- semeur, semeuse
- séminal
- semis
- semoir
Expressions (section inconnue)
- semer la discorde
- qui sème le vent, récolte la tempête — qui sème le vent récolte la tempête
- recueillir ce qu’on a semé, (Sens figuré) (Péjoratif) Les résultats répondent à ce qu’il a préparé.
- semer en terre ingrate, (Sens figuré) Faire du bien à une personne qui n’en a point de reconnaissance ; ou Donner des leçons, des conseils à quelqu’un qui n’a pas les dispositions nécessaires pour en profiter.
- il faut semer pour recueillir, il faut semer avant que de recueillir, (Proverbial) (Sens figuré) On n’arrive à un résultat qu’à condition de l’avoir préparé, de s’être donné la peine nécessaire.
- semer des pièges sous les pas de quelqu’un, (Sens figuré) Lui tendre de secrètes embûches.
Traductions
- Allemand : säen (de)
- Ancien français : semer (*)
- Anglais : sow (en)
- Breton : hadañ (br)
- Catalan : sembar (ca)
- Danois : så (da)
- Espagnol : sembrar (es)
- Espéranto : semi (eo)
- Féroïen : sáa (fo)
- Finnois : kylvää (fi)
- Frison : siedzje (fy)
- Grec : σπέρνω (el)
- Hébreu ancien : זרע (*)
- Ido : semar (io)
- Italien : seminare (it)
- Kurde : çandin (ku)
- Maya yucatèque : pak’al (*), pak’ik (*)
- Néerlandais : zaaien (nl), inzaaien (nl)
- Papiamento : sembra (*)
- Portugais : plantar (pt), semear (pt)
- Serbe : сејати (sr)
- Suédois : så (sv)
- Tchèque : sázet (cs), rozsévat (cs)
Prononciation
- \sə.me\
- Erreur Lua : Paramètre requis « 3 » absent.
Anagrammes
Voir aussi
Références
- Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (semer), mais l’article a pu être modifié depuis.
Ancien français
Étymologie
- Du latin seminare.
Verbe
semer \Prononciation ?\
Apparentés étymologiques
Références
- Cette page utilise des informations de l’article du Wiktionnaire en français, sous licence CC BY-SA 4.0 : semer. (liste des auteurs et autrices)
Catégories :
- français
- Mots en français issus d’un mot en ancien français
- Mots en français issus d’un mot en latin
- Verbes en français
- Verbes transitifs en français
- Verbes du premier groupe en français
- Métaphores en français
- Termes familiers en français
- ancien français
- Mots en ancien français issus d’un mot en latin
- Verbes en ancien français