amor
Ancien français[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Du latin amor.
Nom commun [modifier le wikicode]
amor \a.mou̯ɾ\, \a.muɾ\ féminin
- Amour.
- Par la soie amor amené — (L’âtre périlleux, anonyme, manuscrit 1433 français de la BnF)
- Par la soie amor amené — (L’âtre périlleux, anonyme, manuscrit 1433 français de la BnF)
Variantes[modifier le wikicode]
Synonymes[modifier le wikicode]
Ancien occitan[modifier le wikicode]
![]() |
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en ancien occitan. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »). |
Étymologie[modifier le wikicode]
- Du latin amor.
Nom commun [modifier le wikicode]
amor masculin
- Amour.
- Bernartz, greu er pros ni cortes
que ab amor no.s sap tener;
ni j tan no.us fara doler
que mai no valha c’autre bes,
car, si fai mal, pois abena.
Greu a om gran be ses dolor;
mas ades vens lo jois lo plor. — (Bernart de Ventadour, Amics Bernartz de Ventadorn) - D’amor non dei dire mas be :
Quar non ai ni petit ni re ?
Car ben leu plus no m’en cove ! — (Guillaume IX de Poitiers, Pos vezem de novel florir (transcription par Michel Zink dans Les Troubadours - une histoire poétique, Perrin, 2013, p. 59)) - Ai las ! tan soavet m’aucis,
Quan de s’amor me getz semblan,
Que tornat m’a en tel deves
que nulh’autra non vuelh vezer. — (Cercamon, Quan la douz’aura s’amarzis (transcription par Michel Zink, Les Troubadours - une histoire poétique, 2013, p. 109))- Hélas, avec quelle douceur elle m’a tué
Quand elle a eu l’air de m’aimer :
Elle m’a si bien coupé de tout
Que je ne veux voir aucune autre. — (Traduction de Luciano Rossi.)
- Hélas, avec quelle douceur elle m’a tué
- De caitivetz vers e de caitivetz serventes fetz, e dis mal de las femnas e d’amor. — (Vida de Marcabrun, (transcription de Michel Zink, Les Troubadours - une histoire poétique, 2013, p. 123))
- Bernartz, greu er pros ni cortes
Catalan[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Du latin amor.
Nom commun [modifier le wikicode]
Singulier | Pluriel |
---|---|
amor \əˈmoɾ\ |
amors \əˈmoɾs\ |
amor masculin
- Amour.
- Llur amistança,
afecció,
dileccio,
treva i amor,
sens oi, rancor,
grunyir, renyar,
no pot durar
al mes una hora. — (Jaume Roig, Espill, première partie, livre troisième) - Oh Déu!, per què terme no hi ha en amor,
car prop d'aquell io em trobara tot sol?
Vostre voler sabera quant me vol,
tement, fiant de tot l'avenidor. — (Ausiàs March, Veles e vents)
- Llur amistança,
Dérivés[modifier le wikicode]
Prononciation[modifier le wikicode]
Espagnol[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Du latin amor.
Nom commun [modifier le wikicode]
Singulier | Pluriel |
---|---|
amor \aˈmoɾ\ |
amores \aˈmo.ɾes\ |
amor \aˈmoɾ\ masculin (Indénombrable)
- Amour.
- El amor que siente por su marido es muy fuerte.
- L’amour qu’elle ressent pour son mari est très fort.
- El amor puede ser diferente.
- L’amour peut être différent.
- Con qué tristeza miramos
Un amor que se nos va — (Guillermina Aramburu, in Veinte años, 1935)- Avec quelle tristesse regardons-nous
Un amour qui nous quitte
- Avec quelle tristesse regardons-nous
- El amor que siente por su marido es muy fuerte.
Dérivés[modifier le wikicode]
Apparentés étymologiques[modifier le wikicode]
Prononciation[modifier le wikicode]
- Espagne : écouter « amor [a.ˈmoɾ] »
Anagrammes[modifier le wikicode]
Voir aussi[modifier le wikicode]
- Amor sur l’encyclopédie Wikipédia (en espagnol)
Interlingua[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Du latin amor.
Nom commun [modifier le wikicode]
amor \a.ˈmɔr\
Latin[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
Nom commun [modifier le wikicode]
Cas | Singulier | Pluriel |
---|---|---|
Nominatif | amor | amorēs |
Vocatif | amor | amorēs |
Accusatif | amorem | amorēs |
Génitif | amoris | amorum |
Datif | amorī | amoribus |
Ablatif | amorĕ | amoribus |
amor masculin
- Amour, tendresse, affection.
- amor quem erga te habeo — (Cicéron)
- l'amour que j'ai pour toi.
- amor quem erga te habeo — (Cicéron)
- (Par métonymie) Amour, personne aimée.
- tui amores — (Plaute)
- tes amours (celui que tu aimes).
- tui amores — (Plaute)
- Amour charnel, passion, désir, envie.
- amor edendi — (Lucrèce)
- l'envie de manger, l'appétit.
- amoris poculum.
- philtre d’amour.
- amor edendi — (Lucrèce)
Synonymes[modifier le wikicode]
Dérivés[modifier le wikicode]
- amorabundus (« disposé à l'amour »)
- amoratus (« plein d'affection »)
- amorifer (« qui fait aimer, qui inspire l'amour »)
Anagrammes[modifier le wikicode]
Références[modifier le wikicode]
- « amor », dans Félix Gaffiot, Dictionnaire latin français, Hachette, 1934 (page 116)
Occitan[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Du latin amor.
Nom commun [modifier le wikicode]
Singulier | Pluriel |
---|---|
amor \aˈmuɾ\ |
amors \aˈmuɾs\ |
amor \aˈmuɾ\ (graphie normalisée) masculin (généralement féminin au pluriel)
- Amour.
Es un amor de nenon.
- C'est un amour de bébé.
Amor cortés.
Amor liure.
Amor platonic.
Far l’amor.
Las amors.
- Les amours.
Variantes orthographiques[modifier le wikicode]
- amour (graphie mistralienne)
Prononciation[modifier le wikicode]
- France (Béarn) : écouter « amor [Prononciation ?] »
Anagrammes[modifier le wikicode]
Références[modifier le wikicode]
- (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002 → consulter cet ouvrage
- Christian Laux, Dictionnaire occitan-français (Laux), Institut d’Estudis Occitans, 2001 → Consulter en ligne
- Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011
Papiamento[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Du portugais amor.
Nom commun [modifier le wikicode]
amor \Prononciation ?\
Synonymes[modifier le wikicode]
Portugais[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Du latin amor.
Nom commun [modifier le wikicode]
amor \Prononciation ?\ masculin
Prononciation[modifier le wikicode]
- Portugal (Porto) : écouter « amor [Prononciation ?] »
- États-Unis : écouter « amor [Prononciation ?] »
- Yangsan (Corée du Sud) : écouter « amor [Prononciation ?] »
Anagrammes[modifier le wikicode]
Catégories :
- ancien français
- Mots en ancien français issus d’un mot en latin
- Noms communs en ancien français
- ancien occitan
- Mots en ancien occitan issus d’un mot en latin
- Noms communs en ancien occitan
- catalan
- Mots en catalan issus d’un mot en latin
- Noms communs en catalan
- Sentiments en catalan
- espagnol
- Mots en espagnol issus d’un mot en latin
- Lemmes en espagnol
- Noms communs en espagnol
- Noms indénombrables en espagnol
- Sentiments en espagnol
- interlingua
- Mots en interlingua issus d’un mot en latin
- Noms communs en interlingua
- Sentiments en interlingua
- latin
- Dérivations en latin
- Mots en latin suffixés avec -or
- Lemmes en latin
- Noms communs en latin
- Métonymies en latin
- Sentiments en latin
- occitan
- Mots en occitan issus d’un mot en latin
- Noms communs en occitan
- Occitan en graphie normalisée
- Exemples en occitan
- Sentiments en occitan
- Mots en occitan suffixés avec -or
- papiamento
- Mots en papiamento issus d’un mot en portugais
- Noms communs en papiamento
- Sentiments en papiamento
- portugais
- Mots en portugais issus d’un mot en latin
- Lemmes en portugais
- Noms communs en portugais
- Sentiments en portugais