brebis
:
Français
Étymologie
- De l’ancien français berbis, issu du latin populaire de Gaule *berbīcem, accusatif de *berbīx, altération du latin classique berbex « mouton, bélier », variante de vervex.
Nom commun
Singulier et pluriel |
---|
brebis \bʁə.bi\ |
brebis \bʁə.bi\ féminin (pour le mâle, on dit : bélier)Code de langue manquant, singulier et pluriel identiques
- Femelle du bélier.
- […] et on n’entend jamais, en traversant un village, le beuglement d’une vache, le bêlement d’une brebis. — (Ludovic Naudeau, La France se regarde : Le Problème de la natalité, Librairie Hachette, Paris, 1931)
- (Par extension) Fromage fait à partir de lait de brebis.
- Modèle:religion Chrétien, en tant qu’il est sous la conduite de son pasteur.
- Voilà, le dix-neuvième siècle finissant, ce qui s'est passé dans la République française. Et de douces brebis du Christ demandent à recommencer. — (Georges Clemenceau, À l'Île du Diable dans L'Aurore, 9 juillet 1899 - En réunion dans Justice militaire, Stock, 1901, p.248)
- On ne m’a pas toujours écouté et je le déplore ; je le regrette pour vous, mes frères, pour vous, mes sœurs, et pour moi aussi, car le Seigneur, un jour, me demandera compte des brebis que j’ai laissées s’égarer. — (Louis Pergaud, Le Sermon difficile, dans Les Rustiques, nouvelles villageoises, 1921)
- Si elle a bien compris monsieur le Curé, il faut agir auprès des âmes comme un chien de berger, regrouper les brebis égarées sous la houlette du Bon Pasteur, et sans tarder. Plus proche le nuage, plus fort l’effroi, plus prompte aussi doit être la résipiscence. — (Jean Rogissart, Passantes d’Octobre, Librairie Arthème Fayard, Paris, 1958)
- (Héraldique) Meuble représentant l’animal du même nom dans les armoiries. À rapprocher de l’agneau, de l’agneau pascal, du bélier et du mouton.
- De sinople à la brebis paissante d’or, qui est de Flassans-sur-Issole → voir illustration « armoiries avec brebis »
Apparentés étymologiques
Dérivés
- brebis égarée (personne sortie du droit chemin, en particulier sur le plan religieux)
- brebis galeuse (personne que l'on évite)
- faire un repas de brebis (manger sans boire)
- ramener au bercail une brebis égarée
- reramener au bercail une brebis égarée
Proverbes et phrases toutes faites
- à brebis tondue, Dieu mesure le vent (le sort proportionne nos peines à nos forces)
- brebis comptées, le loup les mange (on a beau compter, on est toujours volé)
- brebis qui bêle perd sa goulée (une personne bavarde en oublie de manger)
- folle est la brebis qui au loup se confesse (il est imprudent de se fier à son ennemi)
- il ne faut qu’une brebis galeuse pour gâter un troupeau, une brebis galeuse gâte tout un troupeau
- qui se fait brebis, le loup le mange (ceux qui ont trop de bonté, de douceur encouragent les méchants à leur nuire).
Traductions
Femelle du bélier (1)
- Albanais : dele (sq) féminin
- Allemand : Mutterschaf (de) neutre, Aue (de) féminin
- Altaï du Sud : кой (*)
- Anglais : ewe (en)
- Arabe : شاة (ar) chatten féminin, نعجة (ar) naʿja féminin
- Azéri : dişi qoyun (az)
- Bachkir : һарыҡ (*)
- Bambara : saga
- Basque : ardi (eu)
- Breton : dañvadez (br) féminin
- Catalan : ovella (ca) féminin
- Chaoui : tixsi
- Chinois : 母羊 (zh) mǔyáng
- Chor : ӄой (*), қой (*)
- Coréen : 암양 (ko) amyang
- Corse : pecura (co) féminin, pècura (co) féminin
- Danois : moderfår (da) commun, hunfår (da) commun
- Espagnol : oveja madre (es) féminin
- Espéranto : ŝafino (eo)
- Francoprovençal : (savoyard) fyà (*)
- Gagaouze : koyun (*)
- Gotique : 𐌰𐌿𐍃 (*) aus
- Grec : προβατίνα (el) provatína féminin
- Hébreu ancien : כִּבְשָׂה (*) kibšah féminin, רָחֵל (*) raḥel féminin
- Ido : mutonino (io)
- Italien : pecora (it) féminin
- Japonais : 牝羊 (ja) (めひつじ) mehitsuji
- Karatchaï-balkar : къой (*)
- Kazakh : қой (kk) qoy
- Khakasse : хой (*)
- Kirghiz : кой (ky)
- Kotava : namulolya (*)
- Koumyk : къой (*)
- Luxembourgeois : Mudderschof (lb) neutre
- Néerlandais : ooi (nl) féminin
- Nogaï : кой (*)
- Normand : brébis (*)
- Norvégien (bokmål) : søye (no) féminin
- Norvégien (nynorsk) : søye (no) féminin
- Occitan : feda (oc) féminin, oelha (oc) féminin
- Persan : میش (fa) miš
- Polonais : owca (pl) féminin
- Portugais : ovelha (pt) féminin
- Romanche : nursa-mamma féminin
- Roumain : oaie (ro) féminin, oiță (ro) féminin
- Russe : овца́ (ru) ovcá féminin
- Same du Nord : sávza (*)
- Shingazidja : gondzi (*)
- Suédois : tacka (sv) commun
- Tatar de Crimée : qoy (*)
- Tatare : сарык (tt)
- Tchèque : ovce (cs) féminin
- Tofalar : һой (*)
- Turc : koyun (tr)
- Turkmène : goýun (tk)
- Vietnamien : cừu cái (vi)
- Vieux norrois : ær (*) féminin
Modèle:religion Chrétien, en tant qu’il est sous la conduite de son pasteur. (2)
- Anglais : member of the flock (en), sheep (en)
Prononciation
- \bʁə.bi\
- France : écouter « brebis [bʁǝ.bi] »
- France (Lyon) : écouter « brebis [Prononciation ?] »
- France (Paris) : écouter « brebis [Prononciation ?] »
- France (Paris) : écouter « brebis [Prononciation ?] »
- France (Paris) : écouter « brebis [Prononciation ?] »
- France (Paris) : écouter « brebis [Prononciation ?] »
- (Région à préciser) : écouter « brebis [Prononciation ?] »
- France (Paris) : écouter « brebis [Prononciation ?] »
Anagrammes
Voir aussi
- brebis sur l’encyclopédie Wikipédia
- Le thésaurus héraldique en français
- Liste des meubles héraldiques sur l’encyclopédie Wikipédia
Références
- Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (brebis), mais l’article a pu être modifié depuis.