carrer
:
Français[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- (Verbe 1) (Date à préciser) Du latin quadrare.
- (Verbe 2) (Date à préciser) Probablement de l’occitan carrar.
Verbe 1 [modifier le wikicode]
carrer \ka.ʁe\ transitif ou pronominal 1er groupe (voir la conjugaison)
- Donner une figure carrée, rendre carré.
- Carrer un bloc de marbre.
- (Sens figuré) […] toutefois personne ne se dérangea pour lui faire place. Au contraire, au fur et à mesure qu’il passait derrière les convives […] les domestiques saxons carraient leurs épaules et continuaient à dévorer leur souper avec acharnement […] — (Walter Scott, Ivanhoé, traduit de l’anglais par Alexandre Dumas, 1820)
Eh bien, appréciez le côté masculin de l’éphèbe, mis en valeur par un jeu discret, presque infime, de l’expression musculaire; la vigueur contrainte de ce corps qui élargit la robe et la carre; et surtout le bras qui saisit la poignée.
— (Jean de La Varende, Versailles, édition Henri Lefebvre, Paris, 1959, page 221)
- (Géométrie) Trouver un carré équivalent à une surface terminée par des lignes d’une courbure quelconque, en faire la quadrature.
- Carrer le cercle est impossible. → voir quadrature du cercle
- (Arithmétique) Élever au carré ; former le carré d’un nombre en multipliant ce nombre par lui-même.
L’opium absorbe toutes les forces humaines, il les rassemble sur un point, il les prend, les carre ou les cube, les porte à je ne sais quelle puissance, et donne à l’être entier toute une création dans le vide. Il fait rendre à chaque sens sa plus grande somme de volupté, l’irrite, le fatigue, l’use ; aussi l’opium est-il une mort calculée.
— (Honoré de Balzac, Voyage de Paris à Java, 1832, réédition Gallimard, collection Folio, page 39)
- (Pronominal) Marcher avec un maintien qui annonce de la prétention, de l’arrogance.
- Se carrer en marchant. Voyez comme il se carre. Il se carre dans sa dignité.
- (Pronominal) (Sens figuré) S'installer quelque part.
- Saccard se carrait, se mettait chez lui, et réellement, par sa verve, par sa rondeur, il gagnait peu à peu l’amitié de tout le monde. — (Émile Zola, La Curée, 1871)
- Il se carra dans son fauteuil, bien en face de la comtesse. — (André Gide, Les Caves du Vatican, 1914)
- Dès les premiers temps il avait laissé cette grosse fille prendre puissance en sa maison ; maintenant elle se carrait en la maîtresse place et elle prétendait régenter tout le monde. Eh bien ! on allait voir ! — (Ernest Pérochon, Nêne, 1920)
- Carrée dans son fauteuil de paille, ma mère moulait le café embaumé, qu’elle torréfiait elle-même. — (Sidonie-Gabrielle Colette, La Maison de Claudine, 1922, réédition Le Livre de Poche, page 122)
- Mme Silencemoï, en tournant la tête, l’apercevait-elle, carré insolemment sur son volant de jupe, elle le chassait d’un coup d’ombrelle. — (Marcel Jouhandeau, Chaminadour, Gallimard, 1941 et 1953, collection Le Livre de Poche, page 138)
- Il allait quand même pas attendre qu’elle pionce au troisième degré pour se carrer dans son coin de pageot. — (Jean-Louis Degaudenzi, La Lamentable Épopée de Doris et Alexandre, éditions Fixot, 1990)
- Pour le premier rendez-vous, elle s’est carrée dans son fauteuil, encadrée par deux collaboratrices, comme le font certains grands patrons qui débarquent en interview bardés d’avocats. — (Raphaëlle Bacqué, Sibeth Ndiaye, langue de bois et paroles cash au service du macronisme, Le Monde. Mis en ligne le 7 juin 2019)
- (Pronominal) Développer toute sa carrure.
- Il se carre d’aplomb, les pieds à l’équerre, les jambes mi-fléchies et bien ouvertes. D’un coup d’un seul, il s’agit d’égobeler ce hêtre […] — (Jean Rogissart, Passantes d’Octobre, Librairie Arthème Fayard, Paris, 1958)
Harvill carra les épaules, fit une petite révérence et sourit à Lenna.
— (Tim Willocks, Les rois écarlates, Éditions de l’Olivier, 2001)
- (Pronominal) (Vieilli) (Au jeu de la bouillotte) Ouvrir le jeu, et faire une forte mise avant d’avoir vu ses cartes.
Dérivés[modifier le wikicode]
Verbe 2[modifier le wikicode]
carrer \ka.ʁe\ transitif ou pronominal 1er groupe (voir la conjugaison) (pronominal : se carrer)
- (Occitanie) (Familier) Mettre, placer, disposer.
- Il a qu’à se carrer une plume dans le cul.
- Où il est allé se carrer encore ?
- Certes, on ne voit pas bien en quoi les astres peuvent avoir quoi que ce soit à carrer de ce qui peut m’arriver, étant donné que justement, ce sont des astres, c’est-à-dire soit de grosses pierres dénuées de la moindre intelligence […] — (Gilles Vervisch, Comment ai-je pu croire au Père Noël ? : Philosopher au quotidien, chapitre 14, Max Milo, 2009)
- « S’ils se figurent m’acheter avec une pomme, j’aime autant te dire qu’ils peuvent se la carrer ! » Sous-entendu : « … dans l’oigne ». — (François Cavanna, Lune de miel, Gallimard, 2011, collection Folio, page 111)
Dérivés[modifier le wikicode]
Traductions[modifier le wikicode]
Traductions manquantes. (Ajouter)
Prononciation[modifier le wikicode]
- France (Toulouse) : écouter « carrer [Prononciation ?] »
- Vosges (France) : écouter « carrer [Prononciation ?] »
Homophones[modifier le wikicode]
- carai, caré, carée, carées, carer, carés, carez
- carré, carrée, carrées, carrés
- quarrai, quarré, quarrée, quarrées, quarrer, quarrés, quarrez
Références[modifier le wikicode]
- Antoine de Rivarol, Dictionnaire classique de la langue française, 1827
- Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (carrer), mais l’article a pu être modifié depuis.
Catalan[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Du latin carrarius.
Nom commun [modifier le wikicode]
carrer masculin
- Rue.
- Jo m’en venia
viu fort pelea
dins una aldea,
en un carrer:
marit, muller
viu emplaçar,
fort acusar
que adulterava. — (Jaume Roig, Espill, 2ème livre, 2ème partie)
- Jo m’en venia
Dérivés[modifier le wikicode]
- català del carrer (catalan de la rue, argot)
- fer el carrer (faire le trottoir, se prostituer)
Prononciation[modifier le wikicode]
- catalan oriental : [kəˈre]
- catalan nord-occidental : [kaˈre]
- valencien : [kaˈreɾ]
- Espagne (Villarreal) : écouter « carrer [Prononciation ?] »
Catégories :
- français
- Mots en français issus d’un mot en latin
- Mots en français issus d’un mot en occitan
- Lemmes en français
- Verbes en français
- Verbes transitifs en français
- Verbes pronominaux en français
- Verbes du premier groupe en français
- Métaphores en français
- Exemples en français
- Lexique en français de la géométrie
- Lexique en français de l’arithmétique
- Termes vieillis en français
- français d’Occitanie
- Termes familiers en français
- Mots ayant des homophones en français
- catalan
- Mots en catalan issus d’un mot en latin
- Noms communs en catalan
- Voies de circulation en catalan