laufen
Apparence
: Laufen
Étymologie
[modifier le wikicode]- (VIIIe siècle). Du moyen haut-allemand loufen, du vieux haut allemand hloufan, hlouffan, du vieux saxon hlōpan, du proto-germanique *hlaupaną (« courir, bondir »). Apparenté à l’anglais leap (« bondir »), au néerlandais lopen (« marcher, courir »), au suédois löpa, à l'islandais hlaupa[1].
- Plus avant, au tchèque klusat (« trotter »), au français cloper, clopiner qui a évolué du sens de « aller d’un pas sautillant » vers « boiter ». référence nécessaire (résoudre le problème)
Verbe
[modifier le wikicode]| Mode ou temps |
Personne | Forme |
|---|---|---|
| Présent | 1re du sing. | ich laufe |
| 2e du sing. | du läufst | |
| 3e du sing. | er/sie/es läuft | |
| Prétérit | 1re du sing. | ich lief |
| Subjonctif II | 1re du sing. | ich liefe |
| Impératif | 2e du sing. | lauf! laufe! |
| 2e du plur. | lauft! | |
| Participe passé | gelaufen | |
| Auxiliaire | sein haben | |
| voir conjugaison allemande | ||
laufen \ˈlau̯.fən\ (verbe fort, classe 7) (voir la conjugaison)
- Marcher, aller.
Er läuft den Fluss entlang.
- Il marche le long de la rivière.
Es ist empfehlenswert, von Zeit zu Zeit Gewohnheiten zu hinterfragen. Laufe ich wirklich den schönsten und kürzesten Weg zur Haltestelle? Ist das Frisieren meines Resthaars über die haarlos gewordene Mittelstelle adäquat und modisch? Oder eben: Sitze ich richtig auf dem Klo?
— (Giulia Enders, traduit par Isabelle Liber, Darm mit Charme, Ullstein Buchverlage GmbH, Berlin, 2014)- Il faut parfois savoir remettre en question ses habitudes. Le chemin que je prends pour aller jusqu’à l’arrêt de bus est-il vraiment le plus court et le plus agréable ? L’habitude que j’ai de plaquer sur le sommet de mon crâne chauve les quelques cheveux qui me restent est-elle vraiment appropriée ? Ou encore : suis-je bien assis pour faire caca ?
- Courir.
Nach einem heftigen Erdbeben (...) Aus Angst waren die Menschen in der Kreisstadt aus den Häusern auf die Straßen gelaufen.
— (RND/dpa/AP, « Starkes Erdbeben erschüttert Südwestchina - Dutzende Tote », dans RedaktionsNetzwerk Deutschland, 6 septembre 2022 [texte intégral])- Après un violent séisme (...) Par peur, les habitants du chef-lieu de district étaient sortis en courant des bâtiments pour se précipiter dans les rues.
In den Achtzigern herrschte in der Trainingslehre der Bundesliga das Mittelalter. Manche Altmeister ließen ihre Spieler damals noch Bleiwesten tragen, Medizinbälle schleppen und Runden laufen, bis sie sich übergaben.
— (Oliver Fritsch, « Ein Guru, aber auch ein Revolutionär », dans Die Zeit, 25 août 2024 [texte intégral])- Dans les années 1980, la théorie de l’entraînement de la Bundesliga était dominée par le Moyen Âge. À l’époque, certains anciens maîtres faisaient encore leurs joueurs porter des gilets de plomb, porter des médecine-balls et courir des tours de piste jusqu’à ce qu'ils vomissaient.
- Marcher, fonctionner.
Der Computer läuft.
- L’ordinateur marche.
- Marcher, bien aller.
Es läuft gut.
- Ça marche bien.
Europas Wirtschaft läuft schon besser
- L'économie européenne va déjà mieux.
Der Angeklagte war kein ausgekochter Berufsverbrecher. Sondern ein unscheinbarer Typ Mitte 50, der einen schlecht laufenden Antiquitätenladen hatte und in seinem Kiez bekannt dafür war, gegen kleines Geld bei Handwerksarbeiten zu helfen.
— (Verena Mayer, « Der Mann, der niemandem fehlte », dans Süddeutsche Zeitung, 26 octobre 2023 [texte intégral])- L'accusé n'était pas un criminel professionnel roublard. Il s’agissait plutôt d’un type discret, dans la cinquantaine, qui tenait un magasin d'antiquités mal en point et qui était connu dans son quartier pour aider à faire des travaux manuels contre une petite somme d'argent.
Seit Eritrea 1993 unabhängig wurde, hat Äthiopien keinen Meereszugang mehr; ein Großteil seines Handels läuft über den Küstenstaat Dschibuti. Eritrea verweigert sich beharrlich äthiopischen Ansinnen, wieder Fuß an der Küste zu fassen.
— (Dominic Johnson, « Streit um Somaliland », dans taz, 2 janvier 2024 [texte intégral])- Depuis l'indépendance de l'Érythrée en 1993, l'Éthiopie n’a plus d'accès à la mer ; une grande partie de son commerce passe par l'État côtier de Djibouti. L'Érythrée refuse obstinément les tentatives éthiopiennes de reprendre pied sur la côte.
- Passer un programme à la télévision, au cinéma.
Was läuft im Kino?
- Qu'est ce qui passe au cinéma ?
Sie fahren nicht wirklich schnell, ein Hund kreuzt die Straße, der Aufprall (...) Die Mutter ist panisch, läuft in alle Richtungen, hält ihre Hände vor Blakes Augen, stammelt zusammenhanglose Wörter, sie will einen Krankenwagen rufen, Aber Mama, das ist ein Köter, nichts als ein Köter.
— (Hervé Le Tellier, traduit par Romy Ritte et Jürgen Ritte, Die Anomalie, Rowohlt Verlag, 2021)- On ne roule pas si vite, un chien traverse la route, la secousse (...) La mère court en tous sens, paniquée, elle pose ses mains sur les yeux de Blake, elle balbutie des mots sans suite, elle veut appeler une ambulance, Mais maman, c’est un clebs, c’est juste un clebs.
- Durer, être en cours, être valable pour une certaine période.
Gegenwärtig läuft ein Gerichtsverfahren in Frankfurt am Main gegen die Verantwortlichen des WM-Organisationskomitees, der «‹Sommermärchen›-Prozess», es geht um den Vorwurf der Steuerhinterziehung; der Verdacht, die WM 2006 sei gekauft worden, ist zudem nie entkräftet worden.
— (Stefan Osterhaus, « Deutschland veranstaltet die Fussball-Euro – und den Einwohnern ist die Nationalmannschaft so fremd wie nie », dans Neue Zürcher Zeitung, 11 juin 2024 [texte intégral])- Actuellement, une procédure judiciaire est en cours à Francfort-sur-le-Main contre les responsables du comité d’organisation de la Coupe du monde, le "procès du conte d'été", il s’agit d’une accusation de fraude fiscale ; le soupçon que la Coupe du monde 2006 a été achetée n’a en outre jamais été réfuté.
Wer auf dem Land lebt, kennt diesen Moment: Ein strahlender Frühlingsmorgen, man öffnet die Terrassentür, atmet tief durch und ... es stinkt. Seit Februar läuft wieder die Gülle-Saison.
— (Jonas Damme, « "Achtung, gleich stinkt es in Amshausen!" Landwirt erwickelt Gülle-Warner », dans Haller Kreisblatt, 1 avril 2020 [texte intégral])- Ceux qui vivent à la campagne connaissent bien ce moment : un matin radieux de printemps, on ouvre la porte-fenêtre, on respire profondément et... ça pue. Depuis février, la saison du lisier a repris.
- Couler.
"Ich will dich zurück, Joe! Mein lieber Sleepy Joe! Oh, wie ich dich vermisse!", trällerte Trump zu romantischer Gitarrenbegleitung. "Bitte verzeih' mir, wenn ich gemein zu dir war. (...)" Dabei liefen ihm laut Zeugen Tränen über die Wange.
— ((ssi, dan), « "Ich will dich zurück!" – Trump mit Gitarre und Blumenstrauß vor Bidens Fenster aufgetaucht », dans Der Postillon, 20 août 2024 [texte intégral])- « Je veux que tu reviennes, Joe ! Mon cher Sleepy Joe ! Oh, comme tu me manques ! », a chanté Trump sur un accompagnement de guitare romantique. « S'il te plaît, pardonne-moi si j'ai été méchant avec toi. (...) » Selon des témoins, des larmes ont coulé sur sa joue.
Notes
[modifier le wikicode]Le verbe laufen se conjugue avec l’auxiliaire sein pour former les temps composés de la voix active.
Synonymes
[modifier le wikicode]- entwickeln (« développer »)
- ereignen (« arriver », « se produire »)
- fließen (« couler »)
- funktionieren (« fonctionner »)
- gehen (« aller à pied », « marcher »)
- geschehen (« se passer », « avoir lieu »)
- rennen (« courir »)
- rinnen (« s'écouler »)
- spazieren gehen (« aller se promener »)
- sprinten (« sprinter »)
Antonymes
[modifier le wikicode]Dérivés
[modifier le wikicode]- Ablauf (« déroulement », « écoulement »)
- ablaufen (parcourir), (s'écouler), (expirer), (se vider)
- Amokläufer (« fou furieux, folle furieuse », « forcené(e) »)
- Anlauf (« tentative », « essai »)
- anlaufen (marcher), (courir), (commencer), (démarrer), (s'embuer)
- Auflauf (« attroupement », « soufflé »)
- auflaufen (échouer), (s'échouer), (approcher), (s'approcher), (s'accumuler)
- auf Hochtouren laufen (« tourner à plein régime »)
- auseinanderlaufen (« se disperser », « se séparer »)
- Auslauf (parcours), (sortie), (exutoire), (fuite)
- auslaufen (fuir), (se répandre), (expirer), (récupérer), (appareiller)
- auswärtslaufen (« courir vers l'extérieur »)
- beiläufig (« fortuit », « accidentel »)
- belaufen (« aller à pied »)
- breitlaufen
- Buchlaufkarte (« fiche signalétique de stock de livres »)
- daherlaufen (« venir d'on ne sait où »)
- davonlaufen (« fuir », « s'enfuir »)
- durcheinanderlaufen (« marcher en désordre »)
- Durchlauf (« exécution », « manche »)
- durchlaufen (« passer », « traverser »)
- Einlauf (« entrée », « lavement »)
- einlaufen (« rétrécir »)
- einwärtslaufen (« courir vers l'intérieur »)
- Eislaufen
- eislaufen (« patiner », « faire du patin à glace »)
- eisschnelllaufen (« faire du patinage de vitesse »)
- emportlaufen
- entgegenlaufen (« courir à l'encontre de »)
- entlanglaufen (« longer », « marcher le long »)
- entlaufen (« s'évader »)
- erlaufen (« courir »)
- festlaufen (« coincer »)
- fortlaufen (« se sauver », « s'échapper »)
- freilaufen ou frei laufen (« courir librement »)
- freilaufend ou frei laufend (« en liberté »)
- fußläufig (« accessible à pied »)
- gegenläufig (« en direction opposée », « contraire »)
- Geläuf
- geläufig (« familier, familière », « connu(e) »)
- geradläufig
- Gleichlauf (« synchronisme »)
- gleichlaufend (« parallèle »)
- gleichläufig
- heimlaufen (« rentrer à la maison à pied »)
- heißlaufen, heiß laufen (chauffer), (s'échauffer), (tourner à fond)
- herablaufen
- herauflaufen (« marcher en montant », « remonter »)
- herauslaufen (« sortir à pied »)
- herbeilaufen (« marcher vers »)
- hereinlaufen (« entrer à pied »)
- herlaufen (« courir », « accompagner »)
- herüberlaufen (« marcher / courir de l'autre côté »)
- herumlaufen (« courir autour de », « se trimbaler »)
- herunterlaufen (« descendre à pied »)
- hierherlaufen (« venir en courant / en marchant »)
- hinablaufen
- hinauflaufen (« escalader »)
- hinauslaufen (« sortir en courant »)
- hineinlaufen (« entrer en courant »)
- hinlaufen (« y courir », « y aller »)
- hintereinanderlaufen (« courir l'un derrière l'autre »)
- hinterherlaufen (« courir derrière », « courir après quelqu'un »)
- hinterlaufen (« courir derrière »)
- hinüberlaufen (« marcher / courir vers l'autre côté »)
- hinunterlaufen (« descendre à pied »)
- hochlaufen (« monter rapidement », « monter en courant »)
- ineinanderlaufen (« se mélanger »)
- landläufig (« commun(e) », « courant(e) »)
- Lauf (« course », « footing »)
- Laufachse
- Laufangebot
- Laufarbeit
- Laufbahn (« carrière (professionnelle) »)
- Laufband (tapis de course), (trottoir roulant), (tapis roulant)
- laufbereit
- Laufbewegung (« mouvement de marche », « mouvement de course »)
- Laufbrett
- Laufbrücke
- Laufbursche (« larbin », « coursier »)
- Laufcoach (« entraîneur de course à pied »)
- Laufdiktat
- Laufduell
- Laufeinsatz
- laufend (« en cours »)
- laufenlassen ou laufen lassen (« laisser fonctionner »)
- Läufer (coureur), Läuferin (coureuse)
- Lauferei (« cavalcade »)
- Lauffeuer (« traînée de poudre »)
- Lauffläche (« bande de roulement »)
- Lauffrau
- lauffreudig (« qui aime courir »)
- Lauffrist
- lauffähig
- Laufgang
- Laufgerät (« trotteur »)
- Laufgeschäft
- Laufgeschirr (« harnais »)
- Laufgestell
- Laufgewicht
- Laufgitter (« barrière de sécurité »)
- Laufgraben (« tranchée »)
- Laufhaus (« maison close »)
- läufig (« en chaleur », « en rut »)
- Laufhexe
- Laufhose
- Laufinsekt
- laufintensiv
- Laufjunge (« coursier »)
- Laufkatze (« chariot roulant »)
- Laufkette
- Laufkippe
- Laufkraftwerk
- Laufkran
- Laufkranz
- Laufkunde
- Laufkundschaft (« clientèle de passage »)
- Laufkäfer
- Laufleistung (« kilométrage »)
- Laufmasche (« maille filée »)
- Laufmaschine
- Laufmeter
- Laufmilbe
- Laufmädchen
- Laufmädel
- Laufnummer
- Laufpartner
- Laufpass (« plaquer (quelqu'un) »)
- Laufpensum
- Laufplanke (« planche passerelle »)
- Laufpose (« flotteur libre »)
- Laufrad (« vélo sans pédale »)
- Laufrichtung (« sens de marche »)
- Laufroboter
- Laufrolle
- Laufruhe
- laufruhig
- Laufschiene (« glissière »)
- Laufschreiben
- Laufschrift
- Laufschritt (« pas de gymnastique »)
- Laufschuh (« chaussure de course à pied », « chaussure de marche »)
- Laufsieg
- Laufsohle
- Laufspiel
- Laufsport (« course à pied »)
- Laufstall (« parc à bébé »)
- laufstark
- Laufstärke
- Laufsteg (« podium »)
- Laufstil
- Laufstrecke
- Laufstuhl
- Laufställchen
- Lauftempo
- Lauftext
- Lauftrainer (entraîneur de course à pied), Lauftrainerin (entraîneuse de course à pied)
- Lauftraining (« entraînement de course à pied »)
- Lauftreff
- Laufvogel (« oiseau coureur »)
- Laufwart
- Laufwasserkraftwerk
- Laufweg (« course »)
- Laufweite (« approche »)
- Laufwerk (« lecteur de disquette », « lecteur de CD »)
- Laufübung
- Laufwettbewerb (« compétition de course à pied »)
- Laufzeile
- Laufzeit (durée de validité), (durée de parcours), (durée d'exécution)
- Laufzettel (« fiche de contrôle »)
- leerlaufen ou leer laufen (« tourner à vide », « marcher à vide »)
- linksläufig (« de droite à gauche »)
- loslaufen (« se mettre à courir », « partir en courant »)
- mitlaufen (« courir ensemble »)
- Mitläufer (« coureur avec d'autres »)
- nachlaufen (« poursuivre », « courir après »)
- nebenherlaufen (« courir à côté »)
- paarlaufen
- parallellaufend ou parallel laufend
- probelaufen (« marche d'essai », « course d'essai »)
- querlaufen
- rauslaufen (« sortir à pied »)
- rechtläufig
- rechtsläufig (« gauche à droite »)
- reinlaufen
- rückläufig (« en recul », « en déclin »)
- rumlaufen (« errer »)
- rundlaufen
- runterlaufen (« descendre », « couler »)
- Sandlaufkäfer (« Cicindèle »)
- schaulaufen
- schieflaufen ou schlief laufen (« échouer », « mal tourner »)
- Schlittschuhlaufen (« patiner »)
- schnellläufig
- schräglaufend ou schräg laufend
- totlaufen (« s'enliser »)
- überlaufen (bondé(e)), (passer à l'ennemi), (déborder)
- umeinanderlaufen
- umherlaufen (« tourner en rond », « errer »)
- umlaufen (« circuler », « renverser quelqu'un en courant »)
- Unterlauf (« cours inférieur »)
- unterlaufen (« échapper », « contourner »)
- Verlauf (tracé), (cours (fleuve)), (déroulement), (évolution)
- verlaufen (passer), (se dérouler, (s'égarer), (se perdre), (se disperser)
- volksläufig
- volllaufen (« se remplir », « se saouler »)
- voranlaufen
- vorauslaufen (« devancer en marchant »)
- vorbeilaufen (« passer en marchant / courant »)
- vorlaufen (« partir avant », « aller en avant »)
- vorüberlaufen (« passer à pied »)
- warmlaufen (« s'échauffer », « chauffer »)
- weglaufen (s'enfuir), (fuir), (se sauver)
- weiterlaufen (« continuer à marcher », « continuer à marcher »)
- weitläufig (« vaste », « spacieux, spacieuse »)
- Wellenläufer
- weltläufig
- wettlaufen (« faire la course »)
- wundlaufen ou wund laufen (« marcher les pieds nus »)
- zerlaufen (« fondre », « couler »)
- zulaufen (« courir vers », « se terminer en pointe »)
- zurücklaufen (« revenir en arrière »)
- zusammenlaufen (« se rencontrer », « s'attrouper »)
- zuwiderlaufen (« aller contre (quelque chose) »)
- zwangläufig
- zwangsläufig (« inévitable », « forcé(e) »)
- Zylinderlaufbuchse
Vocabulaire apparenté par le sens
[modifier le wikicode]- aufführen (« représenter », « interpréter »)
- ausstrahlen (« rayonner », « diffuser »)
- fortbewegen (« déplacer »)
- marschieren (« marcher »)
- schreiten (« s'avancer »)
- senden (« envoyer »)
- spazieren (« se promener »)
- trippeln (« trottiner »)
Proverbes et phrases toutes faites
[modifier le wikicode]- auf dem Zahnfleisch laufen. ou am Zahnfleisch laufen
- auf der letzten Rille laufen ou auf letzter Rille laufen
- auf Hochtouren laufen
- aus dem Ruder laufen. ou aus den Rudern laufen
- das Rennen ist gelaufen
- das Risiko laufen. (« courir le risque »)
- der Schmäh läuft
- die Sache ist gelaufen
- Lien avec code de langue inconnu !
- ein Ding am Laufen haben ou Dinge am Laufen haben
- etwas am Laufen haben ou etwas am Laufen haben ou was am Laufen haben
- ferner liefen
- Gefahr laufen (« risquer », « courir le risque »)
- gegen die Wand laufen ou vor die Wand laufen ou an die Wand laufen
- gegen jemanden, etwas Sturm laufen
- ins Geld laufen
- ins Leere laufen
- ins Messer laufen, ins offene Messer laufen
- jemandem in die Arme laufen
- jemandem ins Messer laufen ou jemandem ins offene Messer laufen
- jemandem ist eine Laus über die Leber gelaufen (« être de mauvaise humeur »)
- jemandem läuft es kalt über den Rücken ou jemandem läuft es eiskalt über den Rücken ou jemandem läuft es heiß und kalt über den Rücken
- jemandem zeigen, wie der Hase läuft, jemandem zeigen, wo der Hase läuft
- Lien avec code de langue inconnu !
- jemandem gegen die Wand laufen lassen ou jemandem vor die Wand laufen lassen ou jemandem an die Wand laufen lassen
- jemandem in Grund und Boden laufen
- jemandem ins Messer laufen lassen ou jemandem ins offene Messer laufen lassen
- jemandem, etwas ins Leere laufen lassen
- laufen wie geschnitten Brot
- läuft wie Hanne
- mit der Kirche ums Dorf laufen
- sich die Füße wund laufen
- sich die Hacken wund laufen
- um den Pudding laufen
- unter ferner liefen
- von Hinz zu Kunz laufen
- von Pontius zu Pilatus laufen ou von Pontius nach Pilatus laufen
- vor die Pumpe laufen ou gegen die Pumpe laufen
- wissen, wie der Hase läuft ou wissen, wo der Hase langläuft ou wissen, wo der Hase läuft
Forme de verbe
[modifier le wikicode]laufen \ˈlaʊ̯fn̩\
- Première personne du pluriel du présent de l’indicatif à la forme active de laufen.
- Première personne du pluriel du présent du subjonctif I à la forme active de laufen.
- Troisième personne du pluriel du présent de l’indicatif à la forme active de laufen.
- Troisième personne du pluriel du présent du subjonctif I à la forme active de laufen.
Prononciation
[modifier le wikicode]- (Allemagne) : écouter « laufen [ˈlaʊ̯fn̩] »
- (Allemagne) : écouter « laufen [ˈlaʊ̯fn̩] »
- Berlin (Allemagne) : écouter « laufen [ˈlaʊ̯fn̩] »
- Berlin (Allemagne) : écouter « laufen [ˈlaʊ̯fn̩] »
Anagrammes
[modifier le wikicode]Références
[modifier le wikicode]- ↑ — (Friedrich Kluge, Elmar Seebold : Etymologisches Wörterbuch der deutschen Sprache. 25., édition revue et augmentée. Éditeur Walter de Gruyter, Berlin/New York 2011, ISBN 978-3-11-022364-4, DNB 1012311937, mot-clé: „laufen“, page 562).
Sources
[modifier le wikicode]- « laufen », dans DWDS, das Digitale Wörterbuch der Deutschen Sprache, Académie des Sciences de Berlin, 2026 → consulter cet ouvrage
- « laufen », dans Duden, Cornelsen Verlag GmbH, 2026 → consulter cet ouvrage
- Cette page comporte des éléments adaptés ou copiés de l’article du Wiktionnaire en allemand, sous licence CC BY-SA 4.0 : laufen (liste des auteurs et autrices).
Bibliographie
[modifier le wikicode]- Larousse - dictionnaire Allemand/Français - Français/Allemand, éd. 1958, p 582.
- Harrap’s compact – dictionnaire Allemand/Français, éd. 2012, ISBN 978-2-81-870683-1, p 1335.
Catégories :
- allemand
- Mots en allemand issus d’un mot en moyen haut-allemand
- Mots en allemand issus d’un mot en vieux haut allemand
- Mots en allemand issus d’un mot en vieux saxon
- Mots en allemand issus d’un mot en proto-germanique
- Étymologies en allemand incluant une reconstruction
- Lemmes en allemand
- Verbes en allemand
- Exemples en allemand
- Verbes en allemand à auxiliaire sein
- Formes de verbes en allemand
- Verbes forts en allemand
- Verbes forts de la septième classe en allemand