sein
:
Français[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Du latin sinus (« courbure, sinuosité, pli; plis d’une voile de navire; concavité ; golfe, anse ; pli de la toge en travers sur la poitrine (servant de poche, de bourse) »).
Nom commun [modifier le wikicode]
Singulier | Pluriel |
---|---|
sein | seins |
\sɛ̃\ |
sein \sɛ̃\ masculin
- (Anatomie) Partie antérieure du thorax humain, où se trouvent les mamelles.
- Il le pressa contre son sein.
- (Par extension) Poitrine de la femme.
- La vie et la jeunesse étalaient leurs trésors […] sur un buste, gracieux encore, malgré la ceinture alors placée sous le sein. — (Honoré de Balzac, La Femme de trente ans, Paris, 1832)
- J’examine à la dérobée son sein qui se soulève et qui s’abaisse, et sa figure immobile, et le livre vivant qui est uni à elle. — (Henri Barbusse, L’Enfer, Éditions Albin Michel, Paris, 1908)
- Chacune des mamelles de la femme.
- C'est la plus jolie des trois. Ses cheveux tombent jusqu'aux talons. Elle a des seins et des fesses de statue. — (Pierre Louÿs, Trois filles de leur mère, ch. II, René Bonnel, Paris, 1926)
- Deux berceaux côte à côte, dans sa chambre, renfermaient les deux petits corps. La nuit, Zaheira s’éveillait pour leur donner le sein. — (Out-el-Kouloub, Zaheira, dans « Trois contes de l’Amour et de la Mort », 1940)
- Elle ressemble pas du tout aux autres filles que mon frère kiffait avant et qui avaient toutes des seins gros comme des pamplemousses. — (Claudine Desmarteau, Le Petit Gus au collège, Albin Michel, 2013)
- (Vieilli) ou (Littéraire) Partie du corps de la femme où se développe l'enfant de la conception à la naissance ; utérus.
- Elles s’enfuient ensuite vers leur demeure inexpugnable, portant dans leurs seins les fruits d’unions brutales et sans volupté. — (Renée Dunan, Ces Dames de Lesbos, 1928)
- (Par extension) (Rare) Centre fertile d’un animal, d’une chose.
- Selon toute apparence, la dissémination des animaux fixés est toujours due à des œufs qui, sortis du sein de la mère, vont éclore au loin, et qui, dans l’immense majorité des cas, donnent naissance à des larves, d’abord libres et mobiles. — (Jean Louis Armand de Quatrefages de Bréau, Les Métamorphoses et la généagénèse, Revue des Deux Mondes, 2e période, tome 3, 1856, p.508)
- Partie intérieure, intime ; milieu, centre.
- Lorsque Rousseau demandait que la démocratie ne supportât dans son sein aucune association particulière, il raisonnait d’après la connaissance qu’il avait des républiques du Moyen Âge ; […]. — (Georges Sorel, Réflexions sur la violence, Chap.VI, La moralité de la violence, 1908, p.280)
- Les desservants peuvent, désormais, disparaître ; le peuple tiendra. […]. Il tiendra, car, de son sein, des chefs surgissent qui organisent un nouveau culte. — (Auguste Billaud, La Petite Église dans la Vendée et les Deux-Sèvres, 1800-1830, p.594, Nouvelles Éditions Latines, 1961)
- (Figuré) l’Esprit ou le cœur de l’homme.
- Déposer ses secrets dans le sein d’un ami.
Synonymes[modifier le wikicode]
- Partie antérieure du thorax :
- poitrine, poitrail
- Poitrine de la femme
- balcon (Familier), gorge (Par métonymie), loches (Vulgaire)
- Chacune des mamelles de la femme:
- boîte à lait (Familier), boîte à lolo (Familier), boule (Familier) (Québec), doudoune (Familier), flotteur (Familier), lolo (Familier), loloche (Argot), melon (Familier), miche (Familier), néné (Familier), nichon (Familier), nibard (Très familier), obus (Très familier), robert (Familier), rotoplot (Familier), tété (Familier), téton
Dérivés[modifier le wikicode]
- au sein de
- avoir les seins en gants de toilette
- cache-seins
- donner le sein (donner à téter à un enfant)
- mettre un poignard dans le sein (causer un extrême déplaisir en annonçant à quelqu'un une mauvaise nouvelle, ou en lui disant quelque chose de dur, de fâcheux, de désagréable)
- prendre le sein en parlant d’un enfant, téter)
- réchauffer un serpent dans son sein
- sein d’Abraham (le lieu de repos où étaient les âmes saintes avant la venue de Jésus-Christ; le paradis)
- sein de l’Église (communion de l’Église catholique)
- sein de la mer (ce qui est au-dessous de la surface de la mer)
- sein de la terre (ce qui est au-dessous de la surface de la terre)
- serpent réchauffé au sein (un homme qui a de grandes obligations et qui se paie d’ingratitude)
Proverbes et phrases toutes faites[modifier le wikicode]
Vocabulaire apparenté par le sens[modifier le wikicode]
Traductions[modifier le wikicode]
Poitrine de la femme
- Allemand : Brüste (de) pluriel, Busen (de) masculin
- Anglais : breasts (en), bosom (en)
- Atikamekw : tcitcic (*)
- Corse : senu (co) masculin
- Danois : barm (da) commun
- Gagaouze : memä (*)
- Idi : ngomo (*), nama (*)
- Karatchaï-balkar : эмчек (*), джукка (*)
- Kirghiz : эмчек (ky)
- Persan : سینه (fa) (siné), پستان (fa) (pestân)
- Same du Nord : raddi (*), čižži (*)
- Tatar de Crimée : köküs (*)
- Turkmène : göwüs (tk), emjek (tk), mäme (tk)
Chacune des mamelles de la femme
- Albanais : gji (sq)
- Allemand : Brust (de) féminin
- Anglais : breast (en), boob (en), tit (en)
- Apache de l’Ouest : -be’ (*)
- Arabe : ثدي (ar) (ṯady) masculin
- Arabe égyptien : بز (*) (bezz) masculin
- Arabe marocain : بزولة (*)
- Arménien : կուրծք (hy) (kurck')
- Aroumain : sin (*)
- Atikamekw : tcitcic (*)
- Bachkir : имсәк (*)
- Basque : bular (eu), titi (eu), ugatz (eu), papar (eu), papo (eu)
- Biélorusse : грудзі (be) (hrúdzi) féminin pluriel
- Breton : bronn (br) féminin
- Bulgare : гърда (bg) (gărda) féminin, бюст (bg) (bjust) masculin
- Catalan : pit (ca) masculin
- Chamicuro : teni (*)
- Chamorro : susu (*)
- Chinois : 乳房 (zh) (rǔfáng), 胸 (zh) (xiōng)
- Chiricahua : -be’ (*)
- Coréen : 유방 (ko) (乳房) (yubang)
- Corse : pùppula (co) féminin
- Créole du détroit de Torrès : susu (*)
- Danois : bryst (da) neutre
- Espagnol : mama (es), pecho (es), seno (es), teta (es), chichi (es) (Mexique)
- Espéranto : mamo (eo)
- Estonien : rind (et)
- Éwé : no (*)
- Féroïen : bróst (fo) neutre
- Finnois : rinta (fi)
- Frioulan : stomi (*), pet (*), tete (*), sen (*)
- Frison : boarst (fy)
- Gaélique écossais : cìoch (gd) féminin
- Gaélique irlandais : brollach (ga) masculin, cíoch (ga) féminin
- Géorgien : ძუძუ (ka) (dzudzu)
- Grec : στήθος (el) (stíthos) neutre, μαστός (el) (mastós) masculin
- Guarani : titi (gn)
- Haïtien : sen (*)
- Hawaïen : ū (*), waiū (*)
- Hébreu : שד (he) (shad) masculin, ציצי (he) (tsitsi) masculin (Familier)
- Hindi : स्तन (hi) (stan) masculin
- Hongrois : mell (hu)
- Iakoute : эмиий (*)
- Ido : mamo (io)
- Indonésien : payudara (id), buah dada (id), susu (id), tetek (id)
- Islandais : brjóst (is) neutre, bobblingur (is) masculin (Vulgaire)
- Italien : seno (it)
- Japonais : 胸 (ja) (mune), 乳房 (ja) (chibusa, nyūbō)
- Kannara : ಮೊಲೆ (kn) (mūla)
- Kazakh : емшек (kk)
- Khmer : ដោះ (km) (dɑh), ថនា (km) (tʰanie), សុដន់ (km) (sodɑn)
- Koumyk : эмчек (*)
- Kurde : مهمک (ku) (memk)
- Laotien : ຕູ້ (lo) (tuu)
- Latgalien : kryuts (*) féminin
- Latin : mamma (la) féminin
- Letton : krūts (lv) féminin
- Lituanien : krūtis (lt) féminin
- Luhya : kamaturu (*)
- Macédonien : града (mk) (gráda) féminin, дојка (mk) (dójka) féminin
- Malais : tetek (ms), payudara (ms), susu (ms)
- Malayalam : മുല (ml) (mula), സ്തനം (ml) (sthanam)
- Mannois : kee (gv)
- Meriam : nano (*)
- Minnan : 奶 (zh-min-nan) (ling, ni)
- Navajo : -be’ (*)
- Néerlandais : borst (nl) féminin
- Norvégien : bryst (no) neutre
- Ourdou : پستان (ur) (pistān) masculin
- Persan : پستان (fa) (pestân)
- Pitjantjatjara : ipi (*), mimi (*)
- Polonais : pierś (pl) féminin, biust (pl) masculin
- Portugais : seio (pt) masculin, peito (pt) masculin
- Roumain : piept (ro) masculin et féminin identiques, sân (ro)
- Russe : грудь (ru) (grúdʹ) féminin, груди (ru) (grúdi) féminin pluriel, сиськи (ru) (sísʹki) féminin pluriel (Vulgaire)
- Same du Nord : čižži (*), raddi (*)
- Sarde : sinu (*)
- Serbo-croate : груди (sh) (grudi) féminin pluriel, сиса (sh) (sisa) féminin
- Sicilien : nennè (scn) féminin
- Slovaque : prsia (sk) neutre pluriel
- Slovène : prsi (sl) pluriel, dojka (sl) féminin
- Suédois : bröst (sv) neutre
- Tagalog : suso (tl)
- Tatar de Crimée : emçek (*)
- Tatare : имчәк (tt)
- Tchèque : prs (cs) masculin, ňadro (cs) neutre
- Tchouvache : кăкăр (*), чĕчĕ (*)
- Télougou : చన్ను (te) (cannu), స్తనము (te) (stanamu)
- Thaï : เต้านม (th) (dtâo nom)
- Tsolyáni : dástekh (*) (pluriel : dásteyal (*))
- Turc : meme (tr)
- Ukrainien : грудь (uk) (hrudʹ) féminin, груди (uk) (hrúdy) féminin pluriel
- Vietnamien : vú (vi)
- Volapük : blöt (vo)
- Yiddish : ברוסט (yi) (brust) féminin
- Zoulou : ibele (zu)
Ventre fertile de la femelle
- Allemand : Gebärmutter (de) féminin
- Tchèque : lůno (cs)
Traductions à trier[modifier le wikicode]
Traductions à trier suivant le sens
- Abaknon : suso (*)
- Afrikaans : bors (af)
- Albanais : kraharor (sq)
- Allemand : Busen (de), Schoß (de)
- Anglais : lap (en)
- Anglo-saxon : bosom (ang), breost (ang)
- Catalan : pitrera (ca), si (ca), sina (ca), pit (ca)
- Espagnol : regazo (es), enfaldo (es), interior (es)
- Espéranto : sino (eo)
- Féroïen : føvningur (fo), fang (fo), kvið (fo), bringa (fo)
- Gallois : bron (cy)
- Gotique : 𐌱𐍂𐌿𐍃𐍄𐍃 (*) (brusts) féminin
- Hébreu ancien : קֶרֶב (*) masculin, חֵיק (*) masculin
- Hongrois : mellkas (hu)
- Italien : petto (it)
- Kapingamarangi : uu (*)
- Malais : dada (ms)
- Maya yucatèque : iim (*)
- Néerlandais : boezem (nl), schoot (nl)
- Norvégien : barm (no)
- Occitan : sen (oc), teta (oc)
- Papiamento : pechu (*)
- Portugais : colo (pt), tórax (pt)
- Songhaï koyraboro senni : fafe (*)
- Swahili : kifua (sw)
- Tuvalu : uu (*)
- Vieux prussien : kreklin (*)
Méronymes[modifier le wikicode]
Prononciation[modifier le wikicode]
- France : écouter « sein [sɛ̃] »
Homophones[modifier le wikicode]
- ceins, ceint, ceints (formes du verbe ceindre)
- cinq (qui se prononce aussi (et surtout) [sɛ̃k])
- sain
- saint
- seing
Anagrammes[modifier le wikicode]
Voir aussi[modifier le wikicode]
- sein sur Wikipédia
Références[modifier le wikicode]
- « sein », dans TLFi, Le Trésor de la langue française informatisé, 1971-1994 → consulter cet ouvrage
- Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (sein)
Ancien français[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- (Nom 1) Du latin signum.
- (Nom 2) Du latin sonitus avec spécialisation de sens vers « son de cloche » ; voir sonite.
Nom commun 1 [modifier le wikicode]
sein \Prononciation ?\ masculin
Variantes[modifier le wikicode]
Dérivés[modifier le wikicode]
Dérivés dans d’autres langues[modifier le wikicode]
- Français : seing
Nom commun 2[modifier le wikicode]
sein \Prononciation ?\ masculin
- Son de cloche, cloche.
- qui donc oist les sains partout soner.
- L'evesque fait les seins suner.
- Si font soner un seint de la mestre forteresce. — (Lancelot)
Variantes[modifier le wikicode]
Références[modifier le wikicode]
- Frédéric Godefroy, Dictionnaire de l’ancienne langue française et de tous ses dialectes du IXe au XVe siècle, édition de F. Vieweg, Paris, 1881-1902 → consulter cet ouvrage
Allemand[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Du vieux haut allemand sīn. Ce mot dénote une supplétion car son étymologie est distincte de celles de bin et de war.
Verbe [modifier le wikicode]
Mode ou temps |
Personne | Forme |
---|---|---|
Présent | 1re du sing. | ich bin |
2e du sing. | du bist | |
3e du sing. | er ist | |
Prétérit | 1re du sing. | ich war |
Subjonctif II | 1re du sing. | ich wäre |
Impératif | 2e du sing. | sei |
2e du plur. | seid | |
Participe passé | gewesen | |
Auxiliaire | sein | |
voir conjugaison allemande |
sein \ˈzaɪ̯n\ (conjugaison)
- Être.
- Ich bin zu Hause.
- Je suis à la maison.
- Wie alt bist du?
- Quel âge as-tu ?
- Diese Mauer ist drei Meter hoch.
- Ce mur mesure trois mètres.
- Sein oder nicht sein, das ist die Frage.
- Être ou ne pas être, cela est la question.
Note[modifier le wikicode]
Le verbe sein se conjugue avec l’auxiliaire sein pour former les temps composés de la voix active.
Apparentés étymologiques[modifier le wikicode]
Adjectif possessif [modifier le wikicode]
Cas | Masculin sing. | Féminin sing. | Neutre sing. | Pluriel |
---|---|---|---|---|
Nominatif | sein | seine | sein | seine |
Accusatif | seinen | seine | sein | seine |
Datif | seinem | seiner | seinem | seinen |
Génitif | seines | seiner | seines | seiner |
Nombre | 1e pers. | 2e pers. | 3e pers. |
---|---|---|---|
Singulier | mein | dein | sein/ihr/sein |
Pluriel | unser | euer | ihr/Ihr |
sein \ˈzaɪ̯n\
- Son, sa, ses. (s’utilise quand le possesseur est masculin ou neutre)
- Der Mann sucht seinen Hut.
- L’homme cherche son chapeau.
- Das Kind sucht seine Spielsachen.
- L’enfant cherche ses jouets.
Prononciation[modifier le wikicode]
- Allemagne : écouter « sein [ˈzaɪ̯n] »
Homophones[modifier le wikicode]
Anagrammes[modifier le wikicode]
Frison[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Adverbe [modifier le wikicode]
sein \Prononciation ?\
- Soit, ça va.
Synonymes[modifier le wikicode]
Anagrammes[modifier le wikicode]
Néerlandais[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun [modifier le wikicode]
Nombre | Singulier | Pluriel |
---|---|---|
Nom | sein | seinen |
Diminutif | seintje | seintjes |
sein \Prononciation ?\ neutre
Forme de verbe [modifier le wikicode]
sein \Prononciation ?\
- Première personne du singulier du présent du verbe seinen (signaler).
Prononciation[modifier le wikicode]
- Pays-Bas : écouter « sein [Prononciation ?] »
Anagrammes[modifier le wikicode]
Catégories :
- français
- Mots en français issus d’un mot en latin
- Lemmes en français
- Noms communs en français
- Lexique en français de l’anatomie
- Termes vieillis en français
- Termes littéraires en français
- Termes rares en français
- Métaphores en français
- Mots ayant des homophones en français
- ancien français
- Mots en ancien français issus d’un mot en latin
- Noms communs en ancien français
- allemand
- Mots en allemand issus d’un mot en vieux haut allemand
- Supplétions en allemand
- Lemmes en allemand
- Verbes en allemand
- Verbes en allemand à auxiliaire sein
- Adjectifs possessifs en allemand
- Mots ayant des homophones en allemand
- Verbes auxiliaires en allemand
- Verbes irréguliers en allemand
- frison
- Adverbes en frison
- néerlandais
- Noms communs en néerlandais
- Lexique en néerlandais du chemin de fer
- Formes de verbes en néerlandais